puzzle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «puzzle»
/ˈpʌzl/
Быстрый перевод слова «puzzle»
На русский язык «puzzle» переводится как «головоломка» или «пазл».
Варианты перевода слова «puzzle»
puzzle — головоломка
Excuse me, please, but Rhoda has tired of her puzzle... finished her dinner, and now she wants a book.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки... Она поужинала и теперь хочет почитать.
The piece to your puzzle.
— Да, часть твоей головоломки.
Probing Zelig's unconscious... Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Each person, in the course of his or her life has been given a puzzle to solve, In which someone is shown ln the middle of a maze and you are asked to find the way out.
Каждому в жизни доводилось разгадывать головоломки, где некто нарисован в центре лабиринта, а ваша задача — найти выход.
Yes, it's a rare old puzzle, all told.
Да, все говорят, что это поразительные головоломки.
Показать ещё примеры для «головоломка»...
puzzle — пазл
See, my problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw puzzle.
Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Jigsaw puzzle.
Пазл.
The black voodoo, the wet jigsaw puzzle.
Чёрный вуду, мокрый пазл.
— Is this one of them Tomy puzzle boxes?
— Это тот самый пазл в коробочке? — Нет.
But you know, it's like a jigsaw puzzle put together in my head.
Но это, как пазл, который складывается в моей голове.
Показать ещё примеры для «пазл»...
puzzle — загадка
But I keep thinking that Edmund maybe left us a different kind of puzzle.
Это загадка, да.
It's a puzzle, because technically you're not alive.
Это загадка, потому что технически — вы не живы.
— We are puzzling to you, aren't we?
Мы загадка для Вас, не правда ли?
How it was done is a puzzle, but what really stumps me is why.
Как это было сделано — загадка, но то, что меня действительно ставит в тупик это — почему?
Our existence on this earth is a puzzle.
Наше существование на земле — загадка.
Показать ещё примеры для «загадка»...
puzzle — кроссворд
No, I want to do the crossword puzzle!
Нет, сначала я разгадаю кроссворд!
We did a crossword puzzle together in bed.
Мы вместе разгадывали кроссворд прямо лёжа в постели.
Didn't we have fun doing the crossword puzzle?
— Разве не славно было разгадывать тот кроссворд?
He did my crossword puzzle.
Он разгадал мой кроссворд!
Who cares about age, crossword puzzles... the cab money I'd left on the table?
Я начисто забыла и про Кроссворд... и про то, что у меня не было с собой ни цента на такси.
Показать ещё примеры для «кроссворд»...
puzzle — мозаика
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
Думаю, розовый бутон — кусочек мозаики.
We've been doing goddamn jigsaw puzzles for a week.
Мы собирали чертовы мозаики целую неделю.
It was all a riverboat pilot could do was to know his little piece of the puzzle.
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
Meanwhile, I'll get the final piece of this puzzle.
А пока, я найду последний камешек мозаики.
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle.
Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики.
Показать ещё примеры для «мозаика»...
puzzle — паззл
He's a jigsaw puzzle.
Но это паззл, ваш жулик!
Oh, well, don't I feel silly bringing over this thousand-piece jigsaw puzzle.
А я как дурак принес этот паззл из тысячи кусочков.
I just left lcheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay.
Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
Look, over there, as you can see, they have a puzzle on the go.
Видите, они собирают паззл.
And the puzzle is tricky. All pieces are white.
И паззл тяжелый, потому что все кусочки белые...
Показать ещё примеры для «паззл»...
puzzle — паззла
You're always so eager to be the hero you never quite see all the pieces of the puzzle.
Ты всегда так стремишься быть героем, ты никогда не видишь все кусочки паззла.
First he throws a severed head at me, then he leaves me these doll parts, like pieces of a puzzle.
Сначала он бросает в меня отрезанную голову,.. ..потом оставляет части куклы,.. ..как части паззла.
Many times in life, I feel like I'm missing some essential piece of the human puzzle. This is one of them.
Часто мне кажется, будто я чего-то не понимаю, не могу найти какой-то важный кусок паззла человеческой натуры.
They're like jigsaw pieces, and you never know if any of the ones you're given are from the same puzzle.
Они как части головоломки, и никогда не знаешь есть ли среди тех, что тебе дали, куски от того же паззла.
You want me to have a piece of a jigsaw puzzle?
Ты даёшь мне кусочек паззла?
Показать ещё примеры для «паззла»...
puzzle — озадачивать
Well, that's what puzzles me.
Это меня озадачивает.
This is what puzzles me.
Это-то меня и озадачивает.
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
Yes, I can see how that puzzles you.
Да, я вижу, как тебя это озадачивает.
Subject matter aside, the rapidity of speech puzzles me.
Предмет разговора остался в стороне, скорость речи озадачивает меня.
Показать ещё примеры для «озадачивать»...
puzzle — озадаченный
Korob seemed quite puzzled by your reaction to the environment he had provided.
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
Wahb was a little puzzled by all these ups and downs. Shorty's performance... couldn't have been more sincere.
Уэб был немного озадачен всеми этими вставаниями и падениями. чем в исполнении Шорти.
I am puzzled by that.
Этим я и озадачен.
I must confess myself to be puzzled as well.
Должен признаться, я тоже озадачен.
Our people were puzzled, but they continued to adhere to his instructions living their lives according to his teachings which they passed down from generation to generation.
Наш народ был озадачен. Но продолжил следовать его инструкциям, живя так, как он учил, и передавая это из поколения в поколение.
Показать ещё примеры для «озадаченный»...
puzzle — собирать пазлы
Listen. Are you good at puzzles?
Ты умеешь собирать пазлы?
They'll hand her puzzles and counting games, and Rachel will just sit there and eat the pieces.
Они все будут собирать пазлы и считать, а Рейчел будет просто сидеть и жевать игрушки.
You're terrible at puzzles.
Ты не умеешь собирать пазлы!
I'm a color-blind American citizen, and I can't do puzzles.
Я гражданин Америки,страдающий дальтонизмом. И я не могу собирать пазлы.
Now, I know everyone's going through a lot, but I think it is time for me to start a puzzle.
Я знаю, что все сейчас проходят через многое Но я думаю сейчас самое время начать собирать пазлы
Показать ещё примеры для «собирать пазлы»...