озадаченный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «озадаченный»

«Озадаченный» на английский язык переводится как «puzzled» или «perplexed».

Варианты перевода слова «озадаченный»

озадаченныйpuzzled

Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.
I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
Вы, похоже, чем-то озадачены!
You look puzzled.
Не настолько нервный, насколько озадаченный.
Not nervous so much as puzzled.
Этим я и озадачен.
I am puzzled by that.
Ты чем-то озадачена?
Are you puzzled about something?
Показать ещё примеры для «puzzled»...

озадаченныйperplexed

Всегда был этот озадаченный взгляд на моем лице, потому, что она понятия не имела, что происходит во всех этих видениях, где она видит призраков, и призраки ли они, или они просто ее галлюцинации.
There was always this perplexed look on my face because she had no idea what was going on throughout all of these different scenarios of seeing ghosts and are they ghosts or are they, you know, just hallucinations of her own mind?
Леди Марчмейн была подавлена и озадачена этим новым оборотом дела.
Lady Marchmain was dismayed and perplexed by this new development.
Вы, кажется, озадачены, доктор Маллард.
You seem perplexed, Dr. Mallard.
Озадаченной.
Perplexed?
— Признаться, я несколько озадачен.
I confess to being perplexed... I regret to hear that.
Показать ещё примеры для «perplexed»...

озадаченныйconfused

Я озадачен.
I am confused.
Я помню... мы были озадачены сообщением из Синода.
I recall... we were confused... about a message from the Synod.
Мы также были озадачены.
We were confused as well.
Я этим немного озадачен.
I got that slightly confused.
Озадачен?
Confused?
Показать ещё примеры для «confused»...

озадаченныйbaffled

Сделал вид, что озадачен, но его взгляд говорил совсем о другом.
Acted like he was baffled, but his eyes said something else.
Даже полицейский хирург был озадачен.
Even the police surgeon was baffled.
Я сам на этот раз озадачен.
I mean, this one baffled the shit out of me, too.
Они были озадачены.
They were baffled.
Я была озадачена.
I was baffled.
Показать ещё примеры для «baffled»...

озадаченныйstumped

Я был озадачен секунды на 4.
Had me stumped for a good four seconds.
Ты выглядишь озадаченной.
You look stumped.
Они были озадачены.
They were stumped.
Ahh, Вы озадачены.
Ahh, you're stumped.
Ты имеешь в виду, что у меня есть ты, или что ты озадачена?
Do you mean I got you or you're stumped?
Показать ещё примеры для «stumped»...

озадаченныйconcerned

Не то, чтобы напуган, скорее, озадачен.
I mean, not scared, but, like, concerned.
А ты озадачена?
Are you concerned?
Ты выглядишь озадаченным, Мартин.
You look concerned, Martin.
А почему ты так озадачена?
Why do you look so concerned?
Полагаю, они озадачены правами не тех людей.
If you ask me, they're concerned only with liberty for the wrong people.
Показать ещё примеры для «concerned»...

озадаченныйmystified

Я озадачена.
I-I am mystified.
Я был озадачен — как вы это сделали? Но теперь знаю.
I was mystified as to how you did that, but now I know.
В моём случае, я бы скорее был озадачен.
In my case, I would've been mystified.
Честно говоря, мы немного озадачены тем как Вы узнали о наличии планетарной системы вокруг этих звёзд.
Well, frankly, we're a bit mystified... as to how you gained knowledge there's such a planetary system around these stars.
Я очень горд и озадачен.
I'm very proud and mystified.
Показать ещё примеры для «mystified»...

озадаченныйtroubled

Ты выглядишь озадаченным.
You look troubled.
Выглядишь озадаченным, док.
You seem troubled, doctor.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
Сейчас мы озадачены вопросом их размещения.
The only trouble now is housing them.
Просто я озадачен заявлением Ричарда.
Because I'm troubled by Richard's motion.