privileged — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «privileged»

/ˈprɪvɪlɪʤd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «privileged»

На русский язык «privileged» переводится как «привилегированный» или «привилегированное лицо».

Варианты перевода слова «privileged»

privilegedпривилегированный

You're a very privileged person.
Вы самый привилегированный человек.
He's the most privileged guy in the entire country.
Да он самый привилегированный парень во всей стране!
That's Victoria's privileged spawn.
Это ее привилегированный отпрыск.
I am a special person, important and privileged and better than all of you.
Я особый человек, важный и привилегированный и лучше вас всех.
I have privileged access to a top FSB operative.
У меня есть привилегированный доступ к ведущему агенту ФСБ.
Показать ещё примеры для «привилегированный»...

privilegedконфиденциальный

Anything you say to me is totally privileged.
Все, что ты говоришь мне — строго конфиденциально.
Now, everything I've just told you is privileged.
Все, что я вам сейчас сказала — конфиденциально.
You know, if he's a patient, that's privileged information.
Если он был пациентом, то это конфиденциально.
He'll claim it's privileged, part of negotiations.
Он будет утверждать, что это конфиденциально, как часть переговоров.
Either it's privileged, or it's not.
Либо оно конфиденциально, либо нет.
Показать ещё примеры для «конфиденциальный»...

privilegedчесть

Yes, I've been privileged to meet with Robert and...
Да, я имела честь познакомиться с Робертом и...
We were privileged to know her.
Мы имели честь быть с ней знакомыми.
As we find ourselves about to begin this... this new life together, we feel privileged that so many of you have, er... chosen to be here with us at the start... of that great adventure.
Скоро мы сделаем шаг... к новой совместной жизни, и для нас честь, что столькие из вас... решили поддержать нас на пороге этого великого события.
I stayed many times at the Armstrong house on Long Island, as I was privileged to be the godmother of Daisy's mother, Sonia.
Я много раз бывала в доме Армстронгов в Лонг Айленд, ибо я имела честь быть крестной матерью матери Дэйзи, Сони.
As you know, usually at this time, we're privileged to have the company of the wonderful Tikki Wendon to discuss the world of business and finance with us.
Как вам известно, обычно в это время мы имеем честь находиться в обществе потрясающей Тикки Вендон, которая обсуждает с нами мировой бизнес и финансы.
Показать ещё примеры для «честь»...

privilegedпривилегия

I'm feeling privileged, and, oddly, I'm proud.
Для меня это привилегия и, как ни странно, предмет гордости.
Lorta believed he was privileged to live here.
Лорта верил, что его жизнь здесь — это привилегия.
We're privileged to be given that responsibility.
Такая ответственность — привилегия для нас.
That's privileged.
В этом привилегия.
We're honored and privileged to be able to assist mankind
Для нас большая честь и привилегия сможет помочь человечеству
Показать ещё примеры для «привилегия»...

privilegedизбранный

I felt privileged.
Я чувствовал себя избранным.
I saw it happen and I fee! unique! y privileged.
Видел происходящее, чувствовал себя избранным.
Do you feel privileged?
Чувствуете себя избранным?
Only the most privileged Mitanni know how to get there.
Путь известен лишь избранным митаннийцам.
You should feel privileged.
Можешь считать себя избранным.
Показать ещё примеры для «избранный»...

privilegedповезти

Consider yourself privileged to see modern veterinary practice at work.
Считайте, что вам повезло — вы сможете увидеть современные ветеринарные методики.
We're very privileged to see it.
Нам повезло увидеть это.
I'm privileged to have grown up in the mountains and skiing my whole life.
Мне повезло расти в горах и кататься на лыжах всю жизнь.
As you know, I was privileged to be a student of Professor Nash's in law school, though, truth be told, she gave me some of the lowest grades I have ever received.
Как вы знаете, мне повезло учиться у професора Нэш в юридической школе, правда, она ставила мне самые низкие оценки в моей жизни.
This was made in heaven, I really believe that, and I think we're all very privileged to have been part of it.
Этот брак был заключен на небесах, я искренне верю в это. И думаю, что нам необычайно повезло быть частью всего этого.
Показать ещё примеры для «повезти»...

privilegedбогатый

It's about a really privileged girl deciding that she's just gonna let someone abuse her.
Он об очень богатой девушке, которая позволяет кому-то совершать над собой насилие.
The reflections of an over privileged and unattended 13-year-old have no bearing on the business I'm in town for, which I have to discuss with you.
Мысли богатой 13-летней девочки, которой не хватало внимания, никак не повлияют на то, зачем я приехала, и что мне надо обсудить с тобой.
The inheritance of your half sister that was so privileged, and by you so hated.
И вы ненавидели свою единокровную сестру только за то, что она, в отличие от вас, богатая наследница!
Privileged, not lucky.
Богатая, не везучая.
Well, maybe it could be like a play area for the privileged.
Может быть, это станет игровой площадкой для богатых.
Показать ещё примеры для «богатый»...

privilegedсекретный

They have extracted an unknown amount of privileged information intending to exchange those secrets for a Homeworld of their own.
Ими был похищен неизвестный объем секретной информации с целью выменять эту информацию на отдельную планету для их собственных нужд.
So whatever you give me will be considered privileged information.
Любая информация, которую вы мне дадите, будет считаться секретной.
Gathering privileged information and divulging it to the enemy.
Шпионаж? Сбор секретной информации и разглашение ее врагу.
You know, in your position, I figure you might have access to privileged information.
Знаете, с вашим статусом, я думаю, у вас есть доступ к секретной информации.
We do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе — без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Показать ещё примеры для «секретный»...

privilegedинформация

You had the same access to privileged information as the other hostesses, and you used that information for profit.
У вас тоже был доступ к личной информации, как и у других работниц, и вы ее использовали в своих целях.
You'll be charged with perjury in the Harbormaster case and leaking privileged grand-jury proceedings.
Сядешь за лжесвидетельство в деле об инспекторе и за утечку информации о ходе судебного процесса.
You're using privileged information to target our clients.
Вы используете внутреннюю информацию, чтобы добраться до наших клиентов.
Well, it must have taken a lot of persuading for you to get her to dig up police privileged information for you.
— Должно быть, ты был очень убедительным, раз она согласилась сообщить тебе закрытую информацию.
Hmm, let's see. World-class tits on a reporter interviewing a man with privileged information are relevant.
Если она берёт интервью у мужчины, который обладает информацией, первоклассная грудь очень важна.
Показать ещё примеры для «информация»...

privilegedзакрытый

So whatever goes on around here is privileged information.
Итак Все что здесь происходит — закрытая информация.
I'm sorry, Ms. Clarke, that's privileged information.
Сожалею, мисс Кларк, это закрытая информация.
That's privileged information.
Это закрытая информация.
I'm afraid that information is privileged, Your Honor.
Боюсь, что это закрытая информация, Ваша Честь
I'd like to review a privileged file...
Я хотел бы просмотреть закрытый файл...
Показать ещё примеры для «закрытый»...