привилегия — перевод на английский

привилегияprivilege

Это привилегии художника.
That's the artist's privilege.
То, что вы пожертвовали своей привилегией разрывать друг друга на куски... довольно безопасно.
Your sacred privilege of blowing each other to bits... is quite safe.
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания?
Amazing privilege of women's beauty or men's memories?
Это твоя привилегия.
It's your privilege.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Показать ещё примеры для «privilege»...

привилегияbenefits

Закон должен был вступить в силу до того, как будут восстановлены привилегии закона.
Law must be established before the benefits of law can be restored.
Вообще-то он продал ее за шестизначную зарплату и пакет привилегий.
Actually, he sold it for a six-figure salary and a benefits package.
С привилегиями?
With benefits?
Вину за то что я здесь, и имею преимущества и все привилегии в столь юном возрасте.
Guilt for being here almost, and seeing the advantages and the benefits I have at such a young age.
Только если мы можем быть друзьями... с привилегиями.
Only if we can be friends... with benefits.
Показать ещё примеры для «benefits»...

привилегияperks

Мне нравятся привилегии.
Well, I like perks.
Я живу ради привилегий.
I live for perks.
Это всё привилегии.
Uh, all the perks.
Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
В мои дни полицейские могли рассчитывать на некоторые привилегии.
In my days cops could count on a few perks.
Показать ещё примеры для «perks»...

привилегияprerogative

Это твоя привилегия.
That's your prerogative.
Это его привилегия.
It's his prerogative.
Это привилегия ошибочно обвиненного, подыграть в то, в чем обвиняют.
The prerogative of the wrongly accused. Play up to it.
Должен же я получать привилегии дедушки... время от времени.
I exercise the grandfather's prerogative, Uh, from time to time.
Привилегия лейтенанта.
Lieutenant's prerogative.
Показать ещё примеры для «prerogative»...

привилегияpref

Привилегия подготовит общественную почву на весь год.
Pref sets the social stage for the entire year.
Давайте поговорим о Привилегии.
Now, let's talk about Pref.
Как это может и повредить Эшли, если я не помогу ей заполучить Привилегию.
Like it might hurt Ashleigh if I don't help her get through Pref.
Поговори с парнями, заполучи их на нашу сторону на Привилегию, прежде чем другие женские общества будут вовлечены.
Talk to the guys, get them on our side about Pref before any other sorities got involved.
И это означает, что ты не можешь быть позади по любому вопросу, включая Привилегию.
And that means you can't take a backseat on any issue, including Pref.
Показать ещё примеры для «pref»...

привилегияexecutive privilege

Привилегия власти на конфиденциальность.
Executive privilege.
Привилегия избранных.
Executive Privilege.
Похоже, я согласна воспользоваться привилегиями.
So, it looks like I'm gonna take that executive privilege.
Это привилегия вещь.
It's an executive privilege thing.
Как мэр этого города, я сошлюсь на привилегии власти и буду настаивать, чтобы мы потанцевали.
As mayor of this town, I'm gonna have to invoke executive privileges and insist that we dance.
Показать ещё примеры для «executive privilege»...

привилегияfavors

Я не прошу привилегий, я прошу работу.
I wasn't seeking favors, only work.
Я хочу нести ответственность, как и любой другой полицейский, без особых привилегий.
I'd like to be treated as other cop no special favors...
Рагглз говорит, что Кристофер готов торговать женой ради денег и привилегий.
Ruggles says Christopher's willing to sell his wife for money or favors.
Сон на диване не дает мне никаких привилегий.
Sleeping on this couch didn't do me any favors.
Привилегия, она не для тебя, детектив.
The favor's not for you, detective.
Показать ещё примеры для «favors»...

привилегияpreferential treatment

Командование армии обвиняет Маккарти и Кона в том, что те требовали от армии привилегий для их друга Шайна.
The Army's charging that McCarthy and Cohn exercised undue pressure to get preferential treatment for Schine.
Мама Арии сказала, что мистер МакКаллерс приходил в школу и заявил, что у тебя какие-то особые привилегии. Это правда?
Is it true what Aria's mom told me about Mr. McCullers coming to the school and saying you got some kind of preferential treatment?
Ее имели все члены СС, чтобы им давали привилегии в госпиталях.
It made sure injured SS men got preferential treatment in hospital.
привилегий.
preferential treatment.
— Джейн также известно, что привилегий для знакомых у нас нет.
Jane also knows that friends do not get preferential treatment here.

привилегияdishonorable

Это было увольнение с лишением прав и привилегий.
I got a dishonorable discharge.
Ты что, никого из Бутов никогда не увольняли с лишением прав и привилегий!
Come on, no Booth has ever gotten a dishonorable discharge.
Его уволили за недостойное поведение с лишением прав и привилегий.
He got bounced on dishonorable discharge.
Уволен с лишением прав и привилегий из морской пехоты США в 2004-ом.
History shows dishonorable discharge from USMC in '04.
Служил в Береговой охране. Уволен с лишением прав и привилегий из-за проблем с психикой.
Served in the Coast Guard, dishonorable discharge for psych.

привилегияspecial treatment

У отставных верховных судей в частной практике существуют негласные привилегии.
There's an informal arrangement for a retired judge with this ministerial grade to receive special treatment for their first case in private practice.
Мне не надо никаких привилегий из-за того, что вы его знаете.
Don't give me special treatment, just on account of His Nibs.
Думаешь, былые заслуги дают тебе привилегии?
You think being shot in the line of duty merits special treatment?
Что это я буду просить привилегий.
I shouldn't be asking for special treatment.
Из-за него жизни десятки агентов в опасности, а ты хочешь для него особых привилегий?
This guy put dozens of agents' lives in jeopardy, and, what, you want me to give him some kind of special treatment?

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я