привилегия — перевод на английский
Быстрый перевод слова «привилегия»
«Привилегия» на английский язык переводится как «privilege».
Варианты перевода слова «привилегия»
привилегия — privilege
Это привилегии художника.
That's the artist's privilege.
То, что вы пожертвовали своей привилегией разрывать друг друга на куски... довольно безопасно.
Your sacred privilege of blowing each other to bits... is quite safe.
Удивительная привилегия женской красоты или мужские воспоминания?
Amazing privilege of women's beauty or men's memories?
Это твоя привилегия.
It's your privilege.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Показать ещё примеры для «privilege»...
привилегия — perk
Мне нравятся привилегии.
Well, I like perks.
Я живу ради привилегий.
I live for perks.
Это всё привилегии.
Uh, all the perks.
Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks.
В мои дни полицейские могли рассчитывать на некоторые привилегии.
In my days cops could count on a few perks.
Показать ещё примеры для «perk»...
привилегия — benefit
Закон должен был вступить в силу до того, как будут восстановлены привилегии закона.
Law must be established before the benefits of law can be restored.
Вообще-то он продал ее за шестизначную зарплату и пакет привилегий.
Actually, he sold it for a six-figure salary and a benefits package.
С привилегиями?
With benefits?
Вину за то что я здесь, и имею преимущества и все привилегии в столь юном возрасте.
Guilt for being here almost, and seeing the advantages and the benefits I have at such a young age.
Только если мы можем быть друзьями... с привилегиями.
Only if we can be friends... with benefits.
Показать ещё примеры для «benefit»...
привилегия — prerogative
Это твоя привилегия.
That's your prerogative.
Это его привилегия.
It's his prerogative.
Это привилегия ошибочно обвиненного, подыграть в то, в чем обвиняют.
The prerogative of the wrongly accused. Play up to it.
Должен же я получать привилегии дедушки... время от времени.
I exercise the grandfather's prerogative, Uh, from time to time.
Привилегия лейтенанта.
Lieutenant's prerogative.
Показать ещё примеры для «prerogative»...
привилегия — executive privilege
— Привилегия власти на конфиденциальность.
— Executive privilege.
Привилегия избранных.
Executive Privilege.
Похоже, я согласна воспользоваться привилегиями.
So, it looks like I'm gonna take that executive privilege.
Это привилегия вещь.
It's an executive privilege thing.
Как мэр этого города, я сошлюсь на привилегии власти и буду настаивать, чтобы мы потанцевали.
As mayor of this town, I'm gonna have to invoke executive privileges and insist that we dance.
Показать ещё примеры для «executive privilege»...
привилегия — favor
Я не прошу привилегий, я прошу работу.
I wasn't seeking favors, only work.
Я хочу нести ответственность, как и любой другой полицейский, без особых привилегий.
I'd like to be treated as other cop no special favors...
Рагглз говорит, что Кристофер готов торговать женой ради денег и привилегий.
Ruggles says Christopher's willing to sell his wife for money or favors.
Сон на диване не дает мне никаких привилегий.
Sleeping on this couch didn't do me any favors.
Привилегия, она не для тебя, детектив.
The favor's not for you, detective.
Показать ещё примеры для «favor»...
привилегия — pref
Привилегия подготовит общественную почву на весь год.
Pref sets the social stage for the entire year.
Давайте поговорим о Привилегии.
Now, let's talk about Pref.
Как это может и повредить Эшли, если я не помогу ей заполучить Привилегию.
Like it might hurt Ashleigh if I don't help her get through Pref.
Поговори с парнями, заполучи их на нашу сторону на Привилегию, прежде чем другие женские общества будут вовлечены.
Talk to the guys, get them on our side about Pref before any other sorities got involved.
И это означает, что ты не можешь быть позади по любому вопросу, включая Привилегию.
And that means you can't take a backseat on any issue, including Pref.
Показать ещё примеры для «pref»...
привилегия — special treatment
У отставных верховных судей в частной практике существуют негласные привилегии.
There's an informal arrangement for a retired judge with this ministerial grade to receive special treatment for their first case in private practice.
Мне не надо никаких привилегий из-за того, что вы его знаете.
Don't give me special treatment, just on account of His Nibs.
Думаешь, былые заслуги дают тебе привилегии?
You think being shot in the line of duty merits special treatment?
Что это я буду просить привилегий.
I shouldn't be asking for special treatment.
Из-за него жизни десятки агентов в опасности, а ты хочешь для него особых привилегий?
This guy put dozens of agents' lives in jeopardy, and, what, you want me to give him some kind of special treatment?
привилегия — priority
У слепых есть определенные привилегии, мсье Форбс.
The blind have priority, Mr. Forbes.
Будто это привилегия женщин?
Women have priority?
Про тебя будут говорить по радио, будут крутить твои песни. Привилегии, поддержка. Из всех ресурсов и полное внимание прессы.
We will set you up with a national radio tour, priority status, tour support, all of our resources and a full-court press.
Да у тебя тут гребаные привилегии.
(SCOFFS) You got some fucked-up priorities.
привилегия — special privileges
Не прощу тех, кто за привилегии продал душу военным.
I can't stand those who sell their souls to the military in exchange for special privileges.
У нас было взаимопонимание, теперь всё по-другому в этой больнице и я слышал вы дали Марлоу определенные привилегии делать комбинированную операцию.
We had an understanding, now you're having me jump through hoops with other attending in this hospital. And I hear you're giving Marlowe special privileges to do a piggyback surgery.
Никаких привилегий из-за того, что наша официантка хочет пригласить тебя на свидание.
No special privileges just 'cause the waitress wants to ask you out.
По-твоему, это дает тебе какую-то привилегию?
Maybe in your mind that gives you some kind of special privilege.