play around — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «play around»
play around — играть
Hard to believe we were once foolish enough to play around with that.
Трудно поверить, что мы были так глупы, чтобы играть с этим.
But I think, Mr. President, that it is very dangerous to play around with temporary measures at a time like this.
Но я думаю, г-н президент, что довольно опасно... играть со временными мерами в такое время.
When they wanna play around, should just do so.
Если они хотят играть — им надо подыгрывать.
Because of you, i suddenly feel like laughing and playing around.
Из-за тебя мне иногда вдруг хочется смеяться и играть.
You could play around with that.
Вы сможете играть с кем угодно.
Показать ещё примеры для «играть»...
play around — шутить
— I'm just playing around.
—Да я просто шучу.
I'm not playing around, Kyle.
Я не шучу, Кайл! Если мы выживем, я не собираюсь жить в нищете!
I am not playing around here!
Я не шучу.
Please eat your cereal, I'm not playing around.
Доедайте свои хлопья. Я не шучу.
I'm not playing around.
Я не шучу.
Показать ещё примеры для «шутить»...
play around — играться
Come on, stop playing around.
Ну хватит играться.
All right, now, you boys, you just stop playing around.
Тревор? Ладно, теперь мальчики, просто прекратите играться.
Little hoodlums in Madrid need to realize that we country folk aren't to be played around with.
Маленькие хулиганы в Мадриде должны понимать, что народ округа не собирается играться с ними.
You skip school and yet you come to the music room to play around?
Прогулял уроки, но пришёл играться в музыкальном классе?
We started playing around with...
Мы начали играться с...
Показать ещё примеры для «играться»...
play around — поиграть
I'm sorry for playing around.
Прости, что мне захотелось поиграть.
I-— l was just playing around!
Я так, поиграть!
— I'm sorry, I'm just trying to... play around, trying to bond.
— Прости, я просто хотел поиграть и подружиться.
If you were going to play around with her and dump her, you should have kept it casual.
Держал бы себя в рамках, раз собирался поиграть и бросить.
It's been a while since I've played around like this. It's quite fun.
Поиграть с детьми, повеселиться... это здорово.
Показать ещё примеры для «поиграть»...
play around — валять дурака
Stop playing around.
Прекрати валять дурака.
Quit playing around.
Хватит валять дурака.
Now, when is he going to stop playing around like that?
И когда он перестанет валять дурака?
Are you going to keep playing around?
Собираешься валять дурака?
Stop playing around and sit down. It's time for him to come.
Так, хорош дурака валять, он сейчас войдёт.
Показать ещё примеры для «валять дурака»...
play around — дурачиться
Come on, quit playing around.
Ладно, перестань дурачиться.
Stop playing around!
Хватит дурачиться!
All right, let's stop playing around.
Так, ладно, хватит дурачиться.
Stop playing around.
Хватит дурачиться. Ты обкуренная.
Oh, I'm just playing around with something, yeah.
Нет, я просто дурачусь, да.
Показать ещё примеры для «дурачиться»...
play around — развлекаться
He's been playing around with the boss's daughter.
Развлекался с дочкой босса.
If not me, who would you be playing around with?
Если бы не я, с кем бы ты тогда развлекался?
I was just playing around.
Я просто развлекался.
I just... played around.
Я просто... развлекался.
Spending my money without care, you've been having fun playing around for five years.
Тратил мои деньги направо и налево, развлекаясь эти пять лет!
Показать ещё примеры для «развлекаться»...
play around — игра
— Oh he was playing around.
— Ага, хорошие игры!
Stop playing around. I don't have time for this!
У меня нет времени на эти игры!
I don't have time to play around.
У меня нет времени на игры.
And to be perfectly frank, juan antonio if i were the type of person who played around, i don't think it's in the cards for us
Ну и чтобы быть полностью честной, Хуан Антонио Если бы я была таким человеком который любит игры я не думаю что нам с тобой что-то светило.
She said she was getting married soon and wanted to stop playing around.
Она сказала, что скоро выходит замуж и хочет прекратить эти игры.
Показать ещё примеры для «игра»...
play around — забавляться
He was just playing around with me.
Просто забавлялся со мной.
A few months back, I got really drunk and was playing around with an elastic band.
Да Несколько месяцев назад, я сильно напился и забавлялся с канцелярской резинкой.
She enjoyed playing around with people's feelings.
Ей нравилось забавляться чувствами людей что ее окружали.
If she cared about her family, she wouldn't be playing around with you.
Тогда она не стала бы с вами забавляться.
Most scientists just play around with mice.
Большинство ученых, обычно просто забавляются с мышами.
Показать ещё примеры для «забавляться»...
play around — играть в игру
And, P, that woman don't play around.
И, Пи, эта женщина не в игры играет.
We're not playing around anymore.
Мы больше не играем в игры.
Okay, well we can't play around with these people.
С этими людьми нельзя играть в игры.
I'm tired of playing around, Frost!
Я устал играть в эти игры, Фрост!
He's played around with this good dog till he's ruined him.
Он в свои игры играл с моей собакой, да вот и доигрался!
Показать ещё примеры для «играть в игру»...