period — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «period»

/ˈpɪərɪəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «period»

«Period» на русский язык переводится как «период».

Варианты перевода слова «period»

periodпериод

If during that period she or he acquires a sufficient number of demerits out she or he goes.
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Pisa, Genua, Amalfi et Venice, evoke a distant period by displaying a naval competition before the Predident.
Пиза, Генуя, Амальфи и Венеция, возраждают давний период, демонстрируя морскую конкуренцию, которая существовала до президента.
Blue period?
О! Голубой период.
Показать ещё примеры для «период»...

periodвремя

Yes — a period of love.
— Да. Время любви.
This policeman has spent the entire rescue period searching for his missing family.
Этот полицейский потратил всё время на поиск его пропавшей семьи.
The period of this film coincides with the age of Rembrandt.
Время этого фильма соответствует эпохе Рембрандта.
In this time period there weren't...
В это время еще не было...
— You go through a whole period of being silent.
— Ты проходишь через время молчания.
Показать ещё примеры для «время»...

periodточка

I'm counting on you men to behave, period.
Я жду от вас примерного поведения. Точка.
You are Bosko Grubac, period.
Ты Боско Грубач и точка.
I don't answer silly questions. Period.
Так вот, на глупые вопросы не отвечаю, точка.
I do love her. Period.
Люблю, точка.
— I don't use it, period!
— Да ни для чего, и точка!
Показать ещё примеры для «точка»...

periodурок

Second period?
Второй урок?
Uh, this is fourth period. I don't have you until fifth.
Сейчас четвертый урок.
— Are you gonna go to fifth period?
— Ты пойдешь на пятый урок?
Okay, I'll just get on my broom now and ride off to first period.
Ладно, я пожалуй сяду на свою метлу и полечу на урок.
Uh, okay, well, we still have the rest of eighth period, right?
Но восьмой урок еще не закончился.
Показать ещё примеры для «урок»...

periodтечение

During this period, all armed action will be suspended.
В течение которой все вооруженные действия будут приостановлены.
It'd be fun to calculate our chances of meeting in a two-month period.
Забавно было бы вычислить шансы на нашу встречу в течение двух месяцев.
Men stayed interested for finite periods of time so I chose to engage in finite relationships.
Мужчины интересовались мной в течение определенного короткого времени, так что, я выбрала краткие отношения.
Federation cosmologists had a theory-— that the molecule once existed in nature... for an infinitesimal period of time at the exact moment of the big bang.
Космологи Федерации выдвинули теорию, что эта молекула однажды существовала в природе... в течение бесконечно малого периода времени, и это был как раз момент большого взрыва.
In the five million years following the Great Nebula Burst, our people were one people. But then came the Zactor Migration, and then the Melosian Shift and a dark period of discontent spread through the land.
В течение пяти миллионов лет после прорыва великой туманности наш народ оставался единым, но затем началась миграция в другие сектора, а затем милазийский сдвиг...
Показать ещё примеры для «течение»...

periodсрок

Vanna was removed from exposure for a long period.
Ванна была освобождена от воздействия на длительный срок.
Daleks can now achieve total invisibility for periods in excess of two work cycles.
Теперь Далеки могут добиться полной невидимости на срок более двух рабочих циклов.
When did its warranty period expire?
Когда истек срок эксплуатации?
Court is willing to consider the minor be released home during this interim period.
Суд согласен рассмотреть освобождение несовешеннолетнего под опеку родителей на срок рассмотрения дела.
I'll use the shortest period of time to train all you guys ...to be professional soccer players.
За кратчайший срок ребята, Я сделаю из вас.... ...профессиональных футбольных игроков.
Показать ещё примеры для «срок»...

periodэпоха

Thank you which, believe me, is a treasure house of period gems.
Спасибо. Рукописи, кстати сказать, представляют собою кладезь сокровищ своей эпохи.
Animals such as these, with delicate legs, with tiny gills and threadlike antennae, must have been living throughout the seas of this very ancient period.
Такие животные, как это, с тонкими конечностями, с крошечными жабрами и нитевидными усиками должны были обитать повсеместно в морях той древней эпохи.
This of course was a challenge conservative style of art and the Mannerist period.
Это был конечно вызов консерватизму и искусственности, художественной концепции эпохи.
The most priceless Nara Period ceramic this side of Kyoto.
Самая бесценная керамика эпохи Нара по эту сторону от Киото.
I love the engine, but what fascinates me about old cars like this is why people feel compelled to get into period costume before driving them.
Я люблю двигатели, но то, что очаровывает меня, так это старые машины, как эта поэтому люди чувствуют необходимость одеть костюм из той эпохи, прежде чем сесть за руль.
Показать ещё примеры для «эпоха»...

periodиспытательный срок

For a trial period.
На испытательный срок.
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
С другой стороны, испытательный срок — не худшая идея.
You see, the station is hiring another call-in psychiatrist for a one-week trial period.
Мы только что познакомились. Станция нанимает ещё одного психиатра для ответов на звонки на недельный испытательный срок.
Are there any other people on a trial period?
Кому-то еще назначили испытательный срок?
Let's do a trial period, then we'll see.
Ну, что ж, надеюсь, испытательный срок пройдет успешно.
Показать ещё примеры для «испытательный срок»...

periodтраур

I am over him, but I'm in a mourning period.
Все позади, но у меня траур.
We'll flee together after the period of mourning.
Как только закончится траур, мы сбежим.
Klingons usually have a shorter mourning period than humans.
У клингонов обычно траур короче чем у людей.
So, think the mourning period's over yet ?
— Итак, значит, траур закончился?
Mourning period ?
Траур? — Да.
Показать ещё примеры для «траур»...

periodгод

Ugh! Hany and I went through a rocky period a few years back...
Мы с Хани преодолели кое-какие трудности пару лет назад...
— Which time period is that hairstyle from?
— Сто лет не стригся? !
They store every call made within a five-year period.
У них хранятся все звонки за последние пять лет.
After a period of two years in a foster home that appears to have been a stable and safe environment, he was transferred to Gortnacull House. He was there for three years.
После двух лет в приемной семье, по-видимому, стабильной и безопасной среде, он был отправлен в детский дом, где провел три года.
Some type of enormous reptile we believe died out in the Cretaceous Period.
Разновидность огромной рептилии. Мы думали, они все вымерли 60 миллионов лет назад.
Показать ещё примеры для «год»...