pay off — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «pay off»

/peɪ ɒf/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «pay off»

«Pay off» на русский язык можно перевести как «выплатить» или «погасить».

Варианты перевода словосочетания «pay off»

pay offвыплатить

If we're lucky... we'll sell the whole batch and pay off the bank.
Если не поторопиться, анчоусы испортятся. Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
Prize money from piano competitons — won't be enough to pay off the mortgage.
Призовых денег с конкурсов не хватит, чтобы выплатить ипотеку.
The liquidator is the man who's selling the company, the films, and everything else to pay off Daddy's debts.
Ликвидатор — это человек, который продаёт компанию, фильмы, и всё остальное, чтобы выплатить папины долги.
She came into my office, asked for a loan to pay off a debt that was weighing on her.
Она пришла ко мне в контору и и попросила о ссуде, чтобы выплатить долг, который был за ней.
Показать ещё примеры для «выплатить»...

pay offпогасить

I'll ask the bank for a loan to pay off your debt.
Попрошу кредит у банка, это позволит погасить твой долг.
She intended to use her insurance to pay off her debts.
Она решила использовать свою страховку, чтобы погасить долги.
Pay off a bar bill?
Погасить барный счет?
And the best way for them to pay off these banks is to go to work for them instead of working for the common good.
И лучший способ для них погасить кредиты в банках это пойти работать на них вместо того, чтобы работать на всеобщее благо.
But the people I'd hook you up with would pay off your debt.
Но людям, у которых вы на крючке сможете погасить долг.
Показать ещё примеры для «погасить»...

pay offзаплатить

I paid off a columnist. He did a beautiful story on her.
Сделал ее первый концерт, заплатил одному газетчику за рекламную статью.
The union paid off.
Профсоюз заплатил.
Well, it seems that this guy Kelly paid off... some bent doctor called Fowler to pinch-hit for your guy all these years.
Так вот, он заплатил одному нечистому на руку доктору по фамилии Фаулер.
This morning he drives his car to work. New car, just paid off.
На новенькой машине, за которую только что заплатил.
Then I went back and paid off all my debts in full with D.B.'s money.
А потом я вернулся и заплатил все свои долги деньгами Ди Би.
Показать ещё примеры для «заплатить»...

pay offокупиться

It paid off.
И окупилось.
Smoked three eels were not paid off, man.
Коптить трех угрей бы не окупилось, парень.
You know, but it paid off.
И, знаешь, все окупилось.
Your patience has paid off.
Твое терпение окупилось.
This had better pay off.
Хорошо бы это окупилось.
Показать ещё примеры для «окупиться»...

pay offрасплатиться

It had taken a year to pay off the flower shop owner, since the dahlias were for sale again.
Понадобился год, чтоб расплатиться с цветочником и чтоб георгины можно было опять купить.
So I worked all summer to pay off those debts and well.
Я работал все лето, чтобы расплатиться с долгами и...
And then I can pay off this debt, and I can quit that stupid job, and I can follow my dreams and help the dwarves.
Тогда я смогу расплатиться с долгами, смогу бросить дурацкую работу, смогу осуществить свои мечты и помочь карликам.
This should finish paying off what I owe you.
Этого хватит, чтобы наконец расплатиться с тобой?
Working beneath my employ, to pay off varro's debts.
Она работает у меня, чтобы расплатиться с долгами Варро.
Показать ещё примеры для «расплатиться»...

pay offоплатить

I suppose you'll use part of the money to pay off some of your T.C.s.
Думаю, ты используешь часть денег, чтобы оплатить свои чеки-Т.С.
— To pay off what?
Оплатить что?
What are these T.C. S which are to be paid off?
Что это за чеки-Т.С., которые надо оплатить?
A Communist who is generous enough to pay off our mortgage.
Коммунист, достаточно щедрый, чтобы оплатить наши закладные.
I just needed some money to pay off some stuff.
Мне просто нужны были деньги, чтобы оплатить кое-что.
Показать ещё примеры для «оплатить»...

pay offподкупить

Pay off the doctor?
Подкупил врача?
You paid off that lab tech to say you were clean?
Ты подкупил персонал лаборатории, чтобы они сказали, что ты чист?
Oh, I, uh, paid off a guard at that maritime exhibit For french cork made before the industrial revolution.
Я подкупил охранника на морской выставке ради французской пробки, сделанной до индустриальной революции.
Lazik found out that Emilio was paying off a dirty cop.
Лэйзик выяснил, что Эмилио подкупил грязного копа.
I've paid off the driver.
Я подкупил кучера.
Показать ещё примеры для «подкупить»...

pay offоткупиться

— And I was thinking that maybe I could pay off this bet with money, or breakfast in bed, for like a week.
— И я вот тут подумала... Может, я могу откупиться от этого спора деньгами или приносить тебе завтрак в постель в течение, например, недели.
Maybe she used the ransom money to pay off one of her patients, stop them shopping her.
Может, она использовала деньги, чтобы откупиться от пациента, чтобы на нее не кляузничали.
So, what, you think he's trying to pay off the real Larry?
Ну и что, думаешь он пытался откупиться от Ларри?
Your husband withdrew that cash to pay off his blackmailer and now you're covering for him, isn't that right?
Это ваш муж снял деньги, чтобы откупиться от шантажистки. а вы теперь его покрываете, так?
So if Odette needed cash in a hurry to, say, maybe pay off some guy in an alley...
Так что, если Одетт были срочно нужны деньги, скажем, чтобы откупиться от того парня в переулке...
Показать ещё примеры для «откупиться»...

pay offплод

I mean, she actually believed that hard work... and determination would pay off.
Она действительно верила,.. что старательность и упорство могут принести плоды.
Four centuries of patient sacrifice has finally paid off. All is peace and harmony.
Четыреста лет смиренного самопожертвования, наконец принесли плоды — всеобщий мир и гармонию.
I'm glad to see your Yiddish lessons are paying off.
Рад слышать что твои уроки идиша приносят плоды.
Guess all those matinees your mother dragged us to at the Hollywood Bowl paid off in the end.
Видимо, дневные представления, на которые ваша мать таскала нас в Холливуд Боул наконец-то дают плоды.
It seems my work on this college kid has paid off.
Кажется, моя работа с этим студентом дала плоды.
Показать ещё примеры для «плод»...

pay offдолг

If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
— When do you plan to pay off your debt?
Нет, не идет торговля. Когда думаешь долг вернуть?
This is a great chance to pay off your debt.
Прекрасный шанс вернуть долг.
I've got some debts to pay off.
У меня имеется небольшой долг.
Here, we've paid off the debt.
Вот наш долг.
Показать ещё примеры для «долг»...