окупиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «окупиться»

И окупилось.
It paid off.
Коптить трех угрей бы не окупилось, парень.
Smoked three eels were not paid off, man.
Операция в Северной Корее действительно окупилась.
That North Korean biochemical operation really paid off.
И, знаешь, все окупилось.
You know, but it paid off.
Приятно знать, что наши вложения окупились.
Nice knowing our investment paid off.
Показать ещё примеры для «paid off»...

окупитьсяworth

И это полностью окупилось.
And it was totally worth it.
Спорю, окупится каждый цент.
And I'll bet it's worth every penny.
И потом каким-то образом все это окупится.
And then somehow it's all worth it.
Но мы доставим Шелби Тео Тонину, и я не сомневаюсь, что наши расходы окупятся сторицей.
But we deliver Shelby to Theo Tonin, I have it on good authority he will make it worth our while.
Это всё окупилось бы.
It'll all be worth it.
Показать ещё примеры для «worth»...

окупитьсяpay off

Если не мешать им жить, то в отношении людей это окупится лучше, чем со скотом.
You let them live, people pay off better than cattle.
Кто бы мог подумать, что реформы окупятся так быстро?
Who could've imagined that reforms would pay off so quickly?
Что ж, его упорство окупится.
Well, his persistence is about to pay off.
Но это окупится. Правда, Весек? Конечно!
But will pay off, right, wieslaw?
Хорошо бы это окупилось.
This had better pay off.
Показать ещё примеры для «pay off»...

окупитьсяreally paid off

Вижу, что книга Марты Стюарт про вечеринки, которые я тебе подарил, окупилась сполна.
I see that Martha Stewart party book I gave you really paid off.
И эта инициатива окупилась.
And that initiative has really paid off.
Твои старания окупились, да?
All the hard work really paid off, didn't it?
Годы, проведенные тобой за складыванием моих свитеров и взбиванием моих подушек, с лихвой окупились.
All these years of folding my sweaters and fluffing my pillows has really paid off.

окупитьсяfinally pays

Вау, наконец-то окупилась посредственная работа моего брата.
Wow, it finally pays to have a brother in mediocre places.
Годы тренировок окупились сполна и очко против чёрного пояса — это самая офигенски крутая...
No, it's years of training finally paying off, and an uncontested black belt point is the most badass...
Все трудности, которые мы преодолели, наконец окупились.
Everything we've gone through has finally paid off.

окупитьсяrecoup

Через год все наши инвестиции окупятся И через год мы смогли бы получать, минимум 10-12 тысяч евро в год
After one year, we'll recoup the investment and a year after that we'll have at least 10-12 thousand euros.
Свои деньги должны как— то окупиться.
One's money must be recouped somehow.