path — перевод на русский

/pɑːθ/

pathпуть

wherever she went, mile after mile, she found her path strewn with camellias, her favorite flower.
Куда бы она ни шла — километр за километром, — весь её путь был усыпан камелиями — её любимыми цветами.
We mustn't be afraid now or in the future, because we're on the just path.
Путь может оказаться долгим, трудным, но мы всё равно добьемся своего.
You have set feet of children on excellent path of learning, and are therefore most affectionately thought of by same.
Вы наставили детей на путь знаний, и за это они вас горячо любят.
Loyalty to a step to lead us on the path to peace.
Верность поступку, который приведет нас на путь к миру.
When they'd see a black cat... they'd run the other way to keep it from crossing their path.
Когда они видели чёрную кошку, они сворачивали в другую сторону, чтобы она не пересекала их путь.
Показать ещё примеры для «путь»...

pathдорогу

Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам — это аллегория жизненных трудностей.
Show me your way, your paths
Покажи мне свой путь, твою дорогу...
Go and ask why he is crossing our path and disturbing us?
Ступай, спроси его, зачем он перешёл нам дорогу и беспокоит нас?
It was he who showed me the path!
Вот кто показал мне дорогу!
Join us, as long as fate has put you in our path.
Пойдем с нами, раэ судьба вывела тебя на нашу дорогу.
Показать ещё примеры для «дорогу»...

pathтропа

The path to the mountain skirts the foot of the rear hills, passes the holy tree and winds on.
Тропа к вершине идет вдоль холмов мимо Священного Древа и вверх.
The path then winds upward past the Gorge of the Seven Bends.
Тропа вьется вверх мимо ущелья Семи Изломов.
It's a path.
Это тропа.
"And common folk shall keep the path well trodden
К нему не зарастет народная тропа,
Third, "The Path of God.
Третье: "Тропа Господа."
Показать ещё примеры для «тропа»...

pathдорожка

That path leads to the forest, and that's where the wolf is!
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу — волк!
"Your path will be long with many gates blocking the way" "you will have to open them before you can reach the goal" "that Destiny has chosen for you."
"Ваша дорожка будет длинна со многими воротами, преграждающими путь" "Вы должны будете открыть их все прежде, чем Вы можете достигнуть цели" "Эта Судьба выпала для Вас."
The path of life can be winding... (Sings) First we go rambling on the road then we go behind the bush...
Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника...
Because that's... the narrow path and you say, that only, only leads to ruin. But it'll be shorter.
Потому что... это узкая дорожка, и она всегда самая короткая.
I always knew what the right path was.
Я всегда знал , какова правильная дорожка была.
Показать ещё примеры для «дорожка»...

pathтропинке

Um, who's the man up on the path?
А кто тот человек на тропинке?
"I dreamt that you were walking me along a white path "in the midst of a green field, towards the blue hills towards the blue hilltops, on a calm morning. "
"Снится, что майским утром ты повела куда-то в голубизну нагорья, на голубые скаты, вдоль по тропинке белой в поле зеленой мяты..."
I walk up and down that path almost everyday.
Я просыпался и спускался по этой тропинке каждый день.
— Girl: Stay on the path.
— Иди по тропинке.
I stole out to the forest path and lay in wait for Rhysart.
Я прокрался к тропинке в лесу и лежал, ожидая Ришиарта
Показать ещё примеры для «тропинке»...

pathпути пересеклись

Our paths crossed.
Наши пути пересеклись.
When our paths crossed, I was coming to this castle, you were going to the Chapel of the Demoiselle.
Когда наши пути пересеклись, я направлялся в этот замок, а Вы — к молельне с Девой.
As the monk and the priest crossed paths,
И как только их пути пересеклись, . .
Our paths crossed and opened up the abyss.
Наши пути пересеклись и разверзлась пропасть.
our paths cross.
наши пути пересеклись.
Показать ещё примеры для «пути пересеклись»...

pathпересеклись

I just wanted them to cross paths so that the deal would fall through.
Я просто хотел, чтобы они пересеклись, и сделка бы провалилась.
This is all very intriguing, but I'd just as soon get out of here before we cross paths with another one of these things.
Это всё очень интригующе, но я бы просто хотела убраться подальше отсюда, пока мы не пересеклись с еще одной такой штукой.
Well, as long as we don't cross paths with Attila the--
Что-ж, пока мы не пересеклись с Атиллой, вождем...
Well, as long as we don't cross paths with Attila the...
Что-ж, пока мы не пересеклись с Атиллой, вождем...
Well, your paths would have crossed, then, wouldn't they, since you were...
Что ж, тогда вы бы пересеклись, разве нет?
Показать ещё примеры для «пересеклись»...

pathпересекались

Now all I have to do is keep my mother and Snyder from crossing paths.
Теперь нужно сделать, чтобы пути моей матери Шнайдера не пересекались.
— Our paths haven't crossed in days.
— Мы уже несколько дней не пересекались.
We didn't cross paths.
Мы не пересекались.
You've crossed paths with Hanaoka before.
Вы же уже пересекались с Ханаокой?
Maybe we've crossed paths with him before.
Вдруг мы с ним пересекались.
Показать ещё примеры для «пересекались»...

pathмаршрут

If it follows its present path, it will go through the most densely populated section of our galaxy.
Если продолжит свой маршрут, то пройдет через самый густонаселенный сектор нашей галактики.
I continue to track the path of the tachyon signal that will, I hope, lead to a hidden Centauri base.
Я продолжаю отслеживать маршрут тахионного сигнала что, как я надеюсь, приведет меня к укрытой базе центавриан.
Car 4-6-5-Diamond-6, I've sent you a flight path, come to the senate.
Машина 4-5-6-ромб-6, я выслал вам маршрут до сената.
You come here every day, always uses the same path, like sheep... ..so wolf come here too..
Он бывает здесь каждый день, летает одним и тем же маршрутом, словно стадо овец
Followed your path out west To a report of a hit-an d— run in weatherford, oklahoma.
Проследили за вашим маршрутом на запад до рапорта из Везерфорда, Оклахома о наезде, где водитель скрылся.
Показать ещё примеры для «маршрут»...

pathкурс

Can't you change our flight path?
Ты можешь изменить наш курс?
I've crossed their thieving flight path.
Я пересек их воровской курс полета.
The same flight path as 192.
Тот же самый курс, что и у 192.
Now, as we dematerialise, we reverse the process of the time contour, and kick Concorde back onto its original flight path.
Теперь, поскольку мы дематериализовываемся, мы полностью изменяем движение временного контура и отправляем Конкорд обратно на его прежний курс.
Red October's turned directly into the torpedo's path, sir.
"Красный октябрь" повернул прямо на курс торпеды.
Показать ещё примеры для «курс»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я