oblige — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «oblige»

/əˈblaɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «oblige»

«Oblige» на русский язык можно перевести как «обязывать» или «принуждать».

Варианты перевода слова «oblige»

obligeобязывать

Please excuse me for these routine questions but your husband's name and his position oblige us...
Прошу извинить за беспокойство, за этот формальный допрос. Но поймите, что должность и личность вашего мужа обязывает нас...
What obliges producers to participate... in the construction of the world... is also what separates them from it.
То, что обязывает трудящихся участвовать в построении мира, также и отчуждает их от этого мира.
The law obliges you to surrender all sidearms to the proper authorities during your visit.
Закон обязывает вас сдать всё оружие местным властям на всё время вашего пребывания.
Noblesse oblige Shawn.
Происхождение обязывает, Шон.
But still, noblesse oblige.
Но, тем неменее, положение обязывает.
Показать ещё примеры для «обязывать»...

obligeобязанный

Thanks, Doc, much obliged.
Спасибо, док, очень обязаны.
We are obliged to make an investigation.
Мы обязаны провести расследование.
You'll find out that kings are not always obliged to keep promises.
То, что цари вовсе не обязаны выполнять свои обещания.
You're not obliged to take it.
— Вы не обязаны ее брать.
— You're not obliged to take it.
— Вы не обязаны покупать. Конечно, обязана.
Показать ещё примеры для «обязанный»...

obligeпризнательный

I'm very much obliged to you.
Я тебе очень признателен.
I'd be obliged if you'd come to the point, ma'am.
Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
I'd be obliged if you'd release me, sir, before asking questions of me.
Я был бы признателен, если бы вы освободили меня, сэр, прежде, чем задавать вопросы.
Much obliged, sir.
Очень признателен, сэр.
Much obliged, doll!
Очень признателен, куколка.
Показать ещё примеры для «признательный»...

obligeвынужденный

This moroseness that you describe, could it not be attributable to the fact that the accused was obliged to wear women's clothes?
Не была ли вызвана уязвленность, о которой вы говорили, тем фактом, что обвиняемый был вынужден нарядиться в женский костюм?
You know, I'm obliged to, Mademoiselle.
Знаете, я вынужден, мадемуазель...
— I'm obliged to...
Я вынужден.
If they continued, I should be obliged to put it into myself You understand?
Если Вы будете продолжать свои ухаживания то я вынужден буду сам положить этому конец, Вы поняли?
I believe that, that compassion must seem quite monumental to a man who's been obliged to confine his father in an asylum.
Эта забота может умилять человека, который был вынужден поместить своего отца в психиатрическую клинику.
Показать ещё примеры для «вынужденный»...

obligeспасибо

— Much obliged, Tony.
Спасибо, Тони.
— Much obliged.
Спасибо.
Much obliged for the drink.
Спасибо за выпивку.
Much obliged, marshal.
Спасибо, шериф.
Much obliged, ma'am, and bless your old heart.
Спасибо, мэм. Благослови вас Господь.
Показать ещё примеры для «спасибо»...

obligeпомочь

Happy to oblige, sir.
Рад помочь, сэр.
— I'd be most obliged.
Я бы смогла помочь.
Glad we could oblige. How does it look?
Рад, что смогли помочь.
I would love to oblige you, but...
Я бы рад помочь, но...
Pleased to oblige.
Буду рад помочь.
Показать ещё примеры для «помочь»...

obligeприйтись

You found a cab! We were obliged to walk!
А нам пришлось идти под дождем.
— I was obliged to.
Пришлось!
— How would it have been if you'd been obliged to paint the portrait of a one-eyed captain of the militia, lying on his back in a coffin dressed like a grandmother in bed?
Как бы это выглядело, если бы тебе пришлось рисовать одноглазого капитана милиции, лежащим на спине в гробу, одетым как старушка в постели?
Knoxville. If I'd come eight hours from Memphis for this , I'd be obliged to kick somebody's ass!
Если бы я восемь часов ехал за этим из Мемфиса, мне бы пришлось надрать кому-то задницу!
And since the fingerprints on the crutch didn't belong to me, they were obliged to let me go.
И так как отпечатки пальцев на костыле не мои, им пришлось меня отпустить.
Показать ещё примеры для «прийтись»...

obligeдолжен

If I did not get dressed in the bathroom after I finished my bath, I'd be... obliged to walk down the drafty hall, in my silk dressing room right after getting, after... out of a warm tub.
После ванной я должен сразу одеться. Иначе, когда я пойду по прихожей в шелковом халате, меня продует. Ясно вам?
He's the president and feels obliged to stay.
Как президент, он чувствует, что должен остаться.
I respect the illuminated judgement of the court, Messer Grande, but I am obliged to repeat that I declare myself absolutely innocent.
Я уважаю просвещенное мнение мессира Гранде, но я должен повторить, что я абсолютно невиновен.
But note well, that if Pierre le Cocq consents then I become obliged to him, instead of the other way round.
Однако, если Ле Кох на это согласится то я буду ему должен, а не он мне.
I'm obliged to go out... by the first train on Monday morning.
Я должен уехать в понедельник первым же поездом.
Показать ещё примеры для «должен»...

obligeпремного благодарен

— Much obliged.
Премного благодарен.
Much obliged, my lord.
Премного благодарен, Ваша честь.
Much obliged for that, Newt.
Премного благодарен за это, Ньют.
Much obliged, gents.
Премного благодарен, джентльмены.
— Much obliged, Mr. Merrick.
Премного благодарен, мистер Меррик.
Показать ещё примеры для «премного благодарен»...

obligeблагодарный

I'm ever so much obliged to you, Mr. Hammer.
Я очень благодарен вам.
— Much obliged.
— Очень благодарен.
Then I'm obliged to the general?
Я невероятно благодарен за всё генералу.
Much obliged!
Весьма благодарен!
If you could just send up those files, detective spencer and i would be much obliged.
Я буду очень благодарен, если Вы пришлете свои данные по этому делу нам, для детектива Спенсера.
Показать ещё примеры для «благодарный»...