merely — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «merely»

/ˈmɪəli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «merely»

«Merely» на русский язык можно перевести как «просто», «только», «лишь».

Варианты перевода слова «merely»

merelyпросто

Oh, merely that I escaped with most of my fortune.
Да просто сбежал с большей частью состояния.
I was merely behaving badly.
Я просто сама плохая?
Such people, if they existed .. Would be merely vile parasites.
Такие люди будут просто подлыми паразитами.
I would rather say merely .. Thank you, gentlemen.
Я просто скажу вам спасибо, господа.
It's merely that we feel impelled to compliment you, sir... upon your excellent taste in ties.
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение... относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Показать ещё примеры для «просто»...

merelyвсего-навсего

Merely a matter of training, my boy.
Всего-навсего результат тренировок, мой мальчик.
So both the cup and the liquid are merely extensions of your body.
Получается, и жидкость, и чашка являются всего-навсего продолжением вашего тела.
And what may be perceived as high maintenance... is merely attention to detail... and... generosity of spirit.
А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство духа.
The fear that humans might merely be the sum of simple clockwork tricks and components...
Страх того, что человек может оказаться всего-навсего суммой простейших трюков часового механизма, шурупчиков и винтиков...
Then it's merely a personal choice.
Тогда это всего-навсего их личное решение.
Показать ещё примеры для «всего-навсего»...

merelyобычный

— Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
О, я знаю, что настоящий трон — это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
What started merely as an experiment, has brought me to the threshold of a monumental discovery.
Самый обычный эксперимент привел меня на грань монументального открытия.
One who still clings to the idea that she is merely human.
Первая всё ещё цепляется за мысль, что она обычный человек.
My dear boy, you undoubtedly think of the slide whistle as merely a whistle that slides.
Мой дорогой мальчик, ты несомненно думаешь, что слайд-свисток это обычный свисток, в котором нет ничего особенного?
Dressed merely as a parliamentarian.
Обычный вид члена парламента.
Показать ещё примеры для «обычный»...

merelyболее

But all of these acts are merely camouflage.
Но все его действия, не более чем камуфляж.
Because in the vast landscape of my interior life, you're merely a dust speck.
Потому что в безбрежном пространстве моего внутреннего мира вы значите не более, чем пылинка. А теперь оденьтесь и займите свое место.
I grow weary of contradictory accounts that merely guess at the intent of the enemy.
Мне начинают надоедать противоречивые отчеты, которые содержат не более, чем догадки о намерениях врага.
Merely to help you be you.
Не более чем помочь обрести себя.
Victoria's tough exterior was merely an armor built up to protect a heart whose capacity to love was unmatched.
Внешняя невозмутимость Виктории была не более чем бронёй, которая защищала сердце, чья способность любить неповторима.
Показать ещё примеры для «более»...

merelyбольше

Think of me merely as a fly on the wall.
Думайте обо мне не больше, как о мухе на стене.
You merely need more discipline and less emotion.
Ерунда, вам надо больше упражняться и меньше волноваться.
You seek not merely custody from this?
Вы хотите от этого больше, чем одной опеки?
This is merely business!
Всегда готовься больше, чем нужно!
That means more than merely keeping him alive.
Это значит бОльше, чем охранять его жизнь.
Показать ещё примеры для «больше»...

merelyхотеть

I merely said I hoped to give up selling cars and retire into the country.
Я хотел бросить продавать машины и уехать в деревню.
I know it all seemed rather simplistic to you, but I was merely being tactful.
Это нас не касается, Гастингс. У нас свои дела. Нет, я хотел бы это послушать.
I was merely wondering, officer, whether these gentlemen really intended to prefer charges.
Я хотел поинтересоваться,.. действительно ли эти джентльмены хотят выдвинуть обвинения?
I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir.
Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр.
I merely wished to observe your methods firsthand.
Хотел лично ознакомиться с вашими методами.
Показать ещё примеры для «хотеть»...

merelyчисто

Correct, but, that is merely technical.
Верно, но это — чисто техническая деталь.
Merely a symbolic gesture.
И что же? Чисто символически.
If it's merely psychological, then Dr. Heightmeyer should be able to help him through it.
Если это чисто психологическое, доктор Хайтмайер, вероятно, сможет ему помочь справиться с этим.
It could merely be a psychological manifestation.
Это могло быть чисто психологическим проявлением.
Those papers were merely speculative.
Та статья была чисто теоретической.
Показать ещё примеры для «чисто»...

merelyформальность

I exist here merely as a formality.
То, что я есть — это формальность.
That, however, merely a formality at this point, as in a bizarre twist, the body was found buried with a birth certificate... and complete set of dental records.
Впрочем, это простая формальность. Поскольку, как ни странно, на трупе нашли свидетельство о рождении и полную стоматологическую карту.
Merely a formality to prove that your upcoming marriage isn't one of convenience for the sole purpose of obtaining citizenship.
Простая формальность чтобы доказать, что ваш предстоящий брак не является удобным способом для получения гражданства.
And yes, I am aware this relationship henceforth is merely a formality.
И да, я осведомлена, что эти отношения — простая формальность.
And he will say, as you heard him, that it is merely a transaction, that it is a necessity.
И скажет — вы сами слышали, — что это лишь формальность, необходимость.
Показать ещё примеры для «формальность»...

merelyпопросту

The universe seems neither benign nor hostile merely indifferent to the concerns of such creatures as we.
Вселенная, похоже, не благосклонна и не враждебна, а попросту безразлична к ничтожным созданиям вроде нас.
I fully intended to, but I hadn't come with a woman in so long that I merely... — made wet in my tunic. — Whoa.
Я совершенно точно намеревался, но так давно не кончал с женщиной, что попросту... забрызгал свою рубаху.
You were merely following the instructions given to you.
— Вы попросту следовали данным вам инструкциям.
You see if the bayonet had merely punctured the victim's blood vessels, it would cause a rapid flow of blood from the exit wound, like this.
Видишь... если бы нож попросту проколол кровеносные сосуды жертвы, из выходного отверстия раны полилась бы кровь, вот так.
Cyril, I either can't or merely don't want to talk right now, so--
Сирил, я либо не могу, либо попросту не хочу сейчас говорить, так что--

merelyслегка

I merely supervise her affairs instead of... submitting to them.
Я слегка контролирую её интрижки вместо того, чтобы сдаться перед ними.
One day she's merely annoyed.
Завтра она слегка раздражена. Послезавтра желает тебе наконец вырасти.
We're importers of miscellaneous goods, your dad's not involved. He's merely implicated.
Мы поставляем разные товары, твой отец не причастен, слегка привлечен.
In an optimistic scenario, gains of that nature merely would reflect growth in the economy and would not pose an obstacle...
ЖЕНЩИНА: По оптимистическому прогнозу, рост цен такого вида слегка затронет общее состояние экономики США и не будет препятствовать дальнейшему его улучшению...
Oh, that's OK, then. As long as he's merely implicated.
Ладно, давно он «слегка привлечен»?