lack — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «lack»
/læk/
Быстрый перевод слова «lack»
Слово «lack» на русский язык переводится как «недостаток» или «отсутствие».
Варианты перевода слова «lack»
lack — отсутствие
But underneath its flabby exterior is an enormous lack of character.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
This lack of respect for the servants is insufferable!
Отсутствие уважения к прислуге невыносимо!
It shows a definite lack of trust.
Это указывает на отсутствие доверия.
Our chief problem is lack of firsthand knowledge.
Наша основная проблема — отсутствие первичного знания.
My health, or, rather, the lack of it, forbids me.
Здоровье, вернее его отсутствие, не позволяет.
Показать ещё примеры для «отсутствие»...
lack — недостаток
Unless you plan to arrest me for lack of emotion.
Вы же не арестуете меня... за недостаток эмоций.
It's the addition or lack of the enzymes that makes the difference.
Именно добавка или недостаток ферментов обуславливает разницу.
It's not like Clare to show this lack of courtesy.
Не в привычках Клэр демонстрировать недостаток вежливости.
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
У этого парня основной недостаток — бесхарактерность.
On first reading it's evident that the film lacks a problematic, or a philosophical premise...
Видишь ли, с первого же взгляда бросается в глаза недостаток проблематики или, если хочешь, философских рассуждений...
Показать ещё примеры для «недостаток»...
lack — не хватает
You lack specific evidence.
Согласитесь, ему не хватает точности.
Forgive me for my lack of understanding.
Прости, что мне не хватает понимания.
Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation.
Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению.
That is what you lack.
То, чего не хватает вам.
He lacks self-confidence but you've changed him.
Вообще-то ему не хватает уверенности в себе, но вам удалось его изменить.
Показать ещё примеры для «не хватает»...
lack — нет
People walk around, lost in thought, among the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
Люди ходят вокруг, погруженные в свои мысли, среди фотографий. Воссоздание, потому что больше ничего нет.
The photographs, the photographs, the reconstructions, for lack of anything else.
Фотографии, фотографии, воссоздание, потому что больше ничего нет.
The explanations, for lack of anything else.
Объяснения, потому что больше ничего нет.
Because you have knowledge which I lack.
У вас есть знания, которых нет у меня.
A strange lack of intelligent life on the planets.
Странно, что на планетах нет разумной жизни.
Показать ещё примеры для «нет»...
lack — нехватка
Though perhaps my lack of surprise is just a product of this town, this world of ours.
Хотя возможно, моя нехватка удивления... только продукт этого города, этого мира.
Just as the lack of it is responsible for the Doctor's mountain sickness.
Точно так же, как нехватка воздуха вызвала горную болезнь у Доктора.
Lack of weapons.
Нехватка оружия.
His culinary skills are forever thwarted by the lack of good ingredients.
Нехватка тонких ингредиентов хронически мешает его таланту кулинара проявить себя.
Although she seems to lack emotion, this is largely a pretense.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
Показать ещё примеры для «нехватка»...
lack — недостаточно
Anyway, tom, i've often wondered if i didn't show a lack of faith in you, in your ability to meet a crisis by yourself and come through it alone.
Так или иначе, Том, я часто спрашиваю себя, что было бы если бы я не показала, что недостаточно верю в тебя, в твою способность встретить кризис лицом к лицу и преодолеть его самому.
True, until now I lacked ambition, probably because I was alone.
Действительно, до сих пор я был недостаточно амбициозен, возможно, потому что я был один.
You lack the courage of your convictions.
Ты недостаточно храбр для таких обвинений.
Their vessels lack maneuverability.
Их суда недостаточно маневренны.
People are scared because they lack vision.
Люди боятся, потому что мыслят недостаточно широко.
Показать ещё примеры для «недостаточно»...
lack — недоставать
He says that without her, my woods lack poetry, and his gamekeeper's job seems utterly dreary.
Он говорит, что без нее лесам недостает поэзии. И его егерская жизнь стала в высшей степени безотрадной.
They lack your initiative.
Им недостает вашей инициативы.
He just lacks concentration.
Ему недостает собранности.
What's lacking in your life?
Чего недостает в твоей жизни?
I lack the ability.
Недостает способностей.
Показать ещё примеры для «недоставать»...
lack — мало
You lack the season of all natures, sleep.
Ты мало спишь, а сон -спасеньежизни .
In the Piombi prison, one could not play certain games, especially for lack of space.
Как я понимаю, в тюрьме Пьомби не поиграешь в такие игрьк там для этого мало места.
Forgive my lack of faith in you... but it all still seems like a dream to me.
Прости, что я мало верил в тебя, но мне постоянно, кажется, что это сон.
You have to admit I kinda lack in the book area.
Ты должен признать, если дело касается книг, от меня мало толку.
As you lack air, food and water, that would be bad.
Воздуха, пищи и воды мало, вариант не проходит.
Показать ещё примеры для «мало»...
lack — не достаёт
It's the only thing I really lack here. I'm in no rush for a lover.
Мне этого так не достает, потому, что с возлюбленными я не тороплюсь.
— We'll note your lack of conviction.
— Мы с удивлением отметили, что тебе не достает уверенности, Лео.
But you're right... the law lacks condiments.
Но ты прав. Закону иногда не достаёт твёрдой руки.
She lacks the phantasmatic co-ordinates of her desire.
Ей не достаёт фантазматического измерения собственного желания.
— Yes, but I lack a vocation.
— Да, но мне не достаёт призвания.
Показать ещё примеры для «не достаёт»...
lack — отсутствовать
He has something that most people lack.
У него есть то, что у большинства людей отсутствует.
Slanders, sir, for the satirical rogue says here that old men have grey beards... That their faces are wrinkled... Their eyes purging thick amber and plum-tree gum... and that they have a most plentiful lack of wit...well... together with most weak hams.
Каналья сатирик утверждает, что у стариков седые бороды... лица в морщинах... из глаз густо сочится смола и сливовый клей... и что у них совершенно отсутствует ум и очень слабые ляжки.
One thing I know for sure-— can-dice-— is that abusers of the kind that we're talking about here, lack that kind of self-control.
Одну вещь Я точно знаю — суть в чём что у таких злоумышленников о которых мы говорим отсутствует самоконтроль.
Then, don't try to make me. You sponged off him for thousands, and now he's got you by... by what you singularly lack.
Ты обчистил его на тысячи фунтов, и теперь он держит тебя за то за то, что у тебя, к несчастью, отсутствует.
Of course, I'm getting this secondhand from Peter, but the gist of it is that... that you lack entirely in leadership, and that you have no sense of respect.
Конечно, это со слов Питера, но в целом... У вас нет способности к лидерству, и у вас отсутствует чувство уважения.
Показать ещё примеры для «отсутствовать»...