ironic — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ironic»
/aɪˈrɒnɪk/
Быстрый перевод слова «ironic»
На русский язык слово «ironic» переводится как «ироничный».
Варианты перевода слова «ironic»
ironic — ироничный
Ironic, wasn't it?
— Иронично, не так ли?
Funny, ironic, isn't it?
Забавно, иронично, не так ли?
She told you to be ashamed, which is an insult, and in a sneering and ironic tone she called you the teacher of the young, which is a slander.
Она призвала вас стыдиться — это оскорбление! Она назвала вас учителем молодежи презрительно и иронично — это оскорбительные речи!
Ironic, isn't it?
Иронично, не правда, ли?
But, you know, Mr. Ross, if you look at the whole situation what with it being your cigars and everything it's really rather ironic.
Но, знаете, мистер Росс, если вы посмотрите на ситуацию в целом в том смысле, что это были ваши сигары, и всё такое это весьма иронично.
Показать ещё примеры для «ироничный»...
ironic — ирония
It was ironic to me... 'cause I was trying to do to her... what Eisenhower's been doing to the country for the last eight years.
Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
It's ironic, isn't it?
Вот ирония, да?
What's ironic?
В чем ирония?
That's ironic, isn't it?
Какая ирония.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record he made.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Показать ещё примеры для «ирония»...
ironic — ирония судьбы
It's positively ironic.
Вот ведь ирония судьбы.
It's ironic that the people of Ehdan should owe their freedom to Cromwell's war chancellor.
Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля.
I do think the timing's a little ironic, though.
Хотя это — ирония судьбы.
Surely the ironic humor of this hasn't escaped you.
Ирония судьбы тебя не избежала.
How ironic!
Ирония судьбы!
Показать ещё примеры для «ирония судьбы»...
ironic — забавный
It'd be ironic, indeed, if that were our sole destiny, wouldn't it?
Забавно, если это окажется наше единственное предназначение?
Ironic, don't you think?
Забавно, не находишь?
Ironic, isn't it?
Забавно, не правда ли?
It's ironic.
Забавно.
Ironic, huh?
Забавно, да?
Показать ещё примеры для «забавный»...
ironic — смешной
Yeah. Ironic, huh?
Да, смешно, а?
You want to know something ironic?
Знаешь, что смешно?
Ironic, isn't it?
Смешно?
Indeed. You know, it's quite ironic, this whole thing started because Sam didn't want to take the jumper back from a Jaffa patrol.
Знаешь, немного смешно, все это произошло потому, что Сэм не хотела отбить корабль у Джаффа.
Andrew, I find your concern ironic, given how tanked you were when you ran over our neighbour's mother with your car.
Эндрю, с учетом того, как ты набрался, когда сбил машиной мать соседа, твое беспокойство смешно.
Показать ещё примеры для «смешной»...
ironic — иронический
That ironic tone she used...
Этот иронический тон, что она использует...
Oh, what an appallingly ironic outcome!
О, какой ужасно иронический результат!
Totally ironic.
Абсолютно иронический.
It's just an ironic gesture of how romance is outdated.
Это иронический намек на устаревшую романтику.
I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up.
Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться.
Показать ещё примеры для «иронический»...
ironic — нелепый
It's ironic.
Это нелепо.
Well, it's ironic,I guess, isn't it?
Ну, я думаю, это нелепо, не так ли?
It's ironic that I got arrested for having too much respect for a woman... ... anywoman,to lie.
Нелепо, что я был арестован за слишком большое уважение к женщине любой женщине, чтобы лгать.
It's ironic, isn't it?
Нелепо, правда?
It's ironic, isn't it, that I should die as a solid.
Нелепо, не так ли, что я должна умереть вот так.
Показать ещё примеры для «нелепый»...
ironic — иронизировать
I'm not being ironic about vampire movies.
Я сейчас не иронизирую на тему фильмов про вампиров.
So I do this, and I am being ironic.
Так что, я сделала это, и я иронизирую.
I'm being ironic.
Я иронизирую.
I believe he was being ironic.
Я думаю, он иронизировал.
I was being ironic.
Я иронизировал.
Показать ещё примеры для «иронизировать»...
ironic — парадоксальный
It's ironic, isn't it?
Это парадоксально, не правда ли?
How ironic that Cardassia's saviour should be a former Bajoran terrorist.
Как ни парадоксально, спасителем Кардассии является бывший Бэджорский террорист.
Ironic, though, in fairness, you are trespassing, and in the process of doing so, dared to threaten the life of my son.
Парадоксально, ведь технически, вы незаконно сюда проникли, попутно угрожая жизни моего сына.
Isn't it ironic that you're a nun!
Разве не парадоксально, что ты монахиня!
He reminds me of Thomas, whom I miss, ironic as that might seem.
Он напоминает мне Томаса, по которому я скучаю, как ни парадоксально, это может показаться.
Показать ещё примеры для «парадоксальный»...
ironic — шутить
I don't mean this personally, Miss Walker, but it's ironic.
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу.
It's ironic.
Шучу.
I'm being ironic, obviously.
— Я шучу, естественно.
It's just sort of ironic I can't have any alcohol considering I'm about to pump poison into my body in the next couple of days.
Просто шучу, мне ведь нельзя пить, учитывая, что скоро в меня будут закачивать яд.
I was being ironic.
Я ведь тоже люблю пошутить.
Показать ещё примеры для «шутить»...