inner — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «inner»

/ˈɪnə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «inner»

Слово «inner» на русский язык можно перевести как «внутренний» или «внутренний/внутренняя».

Варианты перевода слова «inner»

innerвнутренний

Inner space...
Внутренний космос.
Inner hatch opened.
Внутренний шлюз открыт.
— An artist's inner voice.
Внутренний голос артиста.
— But my inner voice tells me...
Но мой внутренний голос мне подсказывает...
Do you know these decorations have an inner meaning?
Вы знаете, что эти украшения имеют внутренний смысл?
Показать ещё примеры для «внутренний»...

innerсвятой

Inner sanctum.
— Святая святых.
That was my room, my private inner sanctum, and you ransacked it.
Это моя комната, моя личная святая святых, и вы рылись там.
But this is our home, our HQ, our inner sanctum.
Но это наш дом, наша штаб-квартира, наша святая святых.
Ah, the inner sanctum.
О, святая святых.
I just wanted access to his office, the inner sanctum where I could find clues.
Я просто хотел попасть в его офис — святая святых, где бы я мог найти какие-нибудь зацепки.
Показать ещё примеры для «святой»...

innerвнутренний мир

— The being, the inner self.
— Время, внутренний мир.
Nobody will ever understand my inner side.
Никто никогда не поймет мой внутренний мир.
But don't forget that you take your inner self with you wherever you go.
Но не забывай, что ты берёшь свой внутренний мир с собой, куда бы ни поехал.
Well, I think that men also have opportunities to shape their bodies and to manifest their inner expression.
Я думаю, у мужчин тоже есть различные способы приукрасить свой внешний вид и выразить свой внутренний мир.
You mean for my inner self?
Имеешь в виду мой внутренний мир?
Показать ещё примеры для «внутренний мир»...

innerближний

That so-called suspension Devore told you about was supposed to get me on the inside of the Cobras' inner circle.
Так называемое отстранение, о котором говорила Девор, должно было помочь внедриться в ближний круг Синих Кобр.
But he sent Giyera away, and now he's gathering the inner circle behind my back.
Но теперь он отослал Гиеру, и созывает ближний круг за моей спиной. У него должна быть веская причина.
Inner circle.
Ближний круг.
It's just Agent Sweetwater isn't in the inner circle.
Просто агент Свитуотер не входит в ближний круг.
— We're Alejandro's inner circle.
— Мы в ближнем кругу Аледжендо.
Показать ещё примеры для «ближний»...

innerузкий

An inner circle, if you will.
Узкий круг, так сказать.
For dad, letting someone new into his inner circle wasn't easy...
Для папы позволить новичку войти в узкий круг было нелегко.
And with that walk to the door, Allison stepped into dad's inner circle.
И проводив папу до двери, Элисон вошла в его узкий круг.
As far as we can ascertain, it's a small group that keeps their inner circle protected.
Насколько мы смогли выяснить, это небольшая группа, которая не пускает в свой узкий круг посторонних.
In Russia's case, part of an inner circle that practically owns the country.
— В России — это узкий круг людей которые практически владеют страной.
Показать ещё примеры для «узкий»...

innerокружение

Ryan, let's cross-reference his calls with our hit list, find out if he was in contact with anyone from Hayley's inner circle. What about him being in Philadelphia?
Райан проверь перекрестные ссылки его звонков с нашим списком найди с кем он выходил на контакт с кем-либо из окружения Хейли Что насчет его пребывания в Филадельфии?
Because you told me yourself your man would never talk, and if that's true, then... nobody outside of your inner circle is able to point the finger at you.
Потому что вы сами мне говорили — ваши люди никогда не сознаются, и если это правда, то... никто вне вашего окружения на вас не укажет.
He doesn't want to be burned by a scandal in his inner circle the moment he takes office.
Он не хочет быть вовлеченным в скандал, связанный с кем-то из его окружения, когда он вступает в должность.
The people I was with last night were part of my inner circle.
Люди, скоторыми я был прошлой ночью, часть моего окружения.
Your exclusion from Sheriff Reyes' inner circle must sting.
Твоё исключение из окружения шерифа Рейес наверное очень прискорбно.
Показать ещё примеры для «окружение»...

innerкруг

She's in love with someone in Marcel's inner circle.
Она влюблена в кое-кого из круга Марселя.
Outside of our inner circle, no one know the particulars of his involvement with the Resistance.
Вне нашего тесного круга никто не знает подробностей его связей с Сопротивлением.
Family and inner circle only.
Только для круга семьи.
'Cause if you don't get this under control, you are going to be boxed out of POTUS's inner circle.
Ибо если ты этого не возьмешь дело в свои руки, то выпадешь из приближенного к Президенту круга людей.
I know you took out Victor Drazen and his inner circle.
Я знаю, что вы устранили Виктора Дрэйзена и его круг.
Показать ещё примеры для «круг»...

innerприближённый

No one outside his inner circle has even seen him since the lPO.
Никто, за исключением его приближенных, не видел его с момента первого размещения акций.
His inner circle.
У приближенных.
It sounds like he's inviting you into his inner circle.
Похоже он приглашает тебя в круг своих приближенных.
Thierry is my guy, inner circle.
Терри мой парень, круг приближенных.
But Emile de Mauvoisin is still in the King's inner circle.
Но Эмиль Мовуазен всё ещё один из приближённых короля.
Показать ещё примеры для «приближённый»...

innerвнутренний двор

This is the Inner Court.
Это внутренний двор.
The Inner Court takes words very seriously.
Внутренний двор очень серьёзно относится к словам.
This is the Inner Court and she is a part of it now.
Это внутренний двор, и она стала частью его.
The inner yard...
Внутренний двор...
Bayan is headed to the Inner Court.
Байян направляется во Внутренний Двор.
Показать ещё примеры для «внутренний двор»...

innerдуша

Well, I'll express my inner self.
Сыграю-ка я для души...
Inner beauty.
На красоту души.
Inner beauty, charm...
Красота души, шарм... Согласен.
We, the apes, who have conquered outer space but are hesitant and unsure when it comes to inner space,
Мы, обезьяны, которые завоевали космос, но медлят и сомневаются, когда дело доходит до души
Listen, you have an inner cat.
Слушай, да ты кошка в душе.
Показать ещё примеры для «душа»...