окружение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «окружение»

«Окружение» на английский язык переводится как «environment».

Пример. Окружение человека влияет на его развитие и восприятие мира. // The environment surrounding a person influences their development and perception of the world.

Варианты перевода слова «окружение»

окружениеenvironment

Да, но они росли в трущобах, среди преступников... и учились у своего окружения.
Yes, but they grew up in the slums, among criminals... and learned from their environment.
Она спросила... Всегда ли преступления детей обусловлены их окружением.
She was asking me... whether criminal children are always a product of environment.
Никаких значительных перемен в его физическом окружении.
No significant change in their physical environment.
Накачайте его галлюциногенами, поместите в опасное окружение, говорите через микрофоны!
Fill him hallucinatory drugs, change his environment, talk through microphones!
Именно во время этого периода мы обнаружили, что субъект выводит наиболее ценные ассоциации... между своим ощущением катастрофы, окружением... и насилием, которое он видит.
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Показать ещё примеры для «environment»...
advertisement

окружениеsurrounded by

Знаешь, тут, в окружении всех этих людей, всё равно чувствуешь себя одиноко.
— You know, being here, surrounded by people, you know, it still gets lonely.
Я видела Вас в окружении их... со взъерошенными волосами и босыми ногами.
I see you surrounded by them... with dishevelled hair and bare feet.
Перед вами Император Перу... в окружении карликов... готовится благословить нового проводника имперского локомотива, юного Тоби.
Before you Emperor of Peru... surrounded by dwarfs... getting ready to bless the new conductor of the imperial engine, Toby Young.
В окружении восхищенных поклонников и вассалов... составляющих почетную гвардию...
Surrounded by admiring fans and vassals... components of Honor Guard...
Я провел четырнадцать лет в восемь на девять ячейки В окружении людей, которые были меньше, чем человек.
I spent fourteen years in an eight-by-nine cell surrounded by people who were less than human.
Показать ещё примеры для «surrounded by»...
advertisement

окружениеinner circle

Люди, скоторыми я был прошлой ночью, часть моего окружения.
The people I was with last night were part of my inner circle.
Это поможет нам попасть в ближайшее окружение канцлера.
This will get us into the inner circle.
Близкое окружение.
The inner circle.
Ты получил дневное кольцо, когда тебя допустили в ближайшее окружение.
You get a daylight right when you get invited to the inner circle.
С тех пор, как я допустил его к своему близкому окружению, он хочет стать таким же, как его герой — я.
Ever since I let him into my inner circle, he wants to be just like his hero, me.
Показать ещё примеры для «inner circle»...
advertisement

окружениеentourage

И сейчас мы видим самолет, в котором прибывает Анвар Саддат и его окружение.
This is the first visit of an Arab leader in Israel. The President of Egypt and his entourage were welcomed with great excitement.
Окружение!
Entourage!
Скопления куропаток — необычные компаньоны для кормящихся рядом овцебыков и это окружение растет в течение дня.
Flocks of ptarmigan make unusual grazing companions for the musk oxen, whose entourage grows throughout the day.
Я думаю, что будет немного романтичнее без твоего окружения.
You know, it might be a little more romantic without your entourage.
Скаты часто путешествуют в окружении свиты состоящей из рыб-приживал готовых наброситься на небольшое животное, вспугнутое из своего укрытия.
The rays often travel with their own entourage... a squadron of opportunistic fish... ready to pounce on small animals frightened from their hiding places.
Показать ещё примеры для «entourage»...

окружениеcircle

Да, но не забывай, что многие друзья из твоего окружения таковыми не являются.
Yes, but you forget that many of us from your circle are not.
Если он и его окружение захотят ещё?
If he and his circle overreach?
Кто-то, кому я доверяю, кто-то из нашего близкого окружения.
It could be anyone... someone I trust, someone in our inner circle.
У нас есть двое мёртвых подростков из её окружения.
We have two dead kids who live in her social circle.
Так, что теперь мы поищем что-то необычное в том, что ты для нас скачала. Электронные переводы с необычными корреспондентами... встречи с новыми людьми, вне его окружения... переводы денег...
So now we look for something out of the ordinary on the download you got us— an electronic wire with odd routing... a meeting he takes with someone new, outside his usual circle... a transfer of money.
Показать ещё примеры для «circle»...

окружениеbackground

Во-первых, полагаю, его окружение.
First, I suppose it was his background.
Вы изучали его окружение?
You look at his background?
Пока не знаю, но мы шерстим его окружение и проверяем все подозрительные связи.
We pulled his background and ran a cross-check on any known anomalies.
Информацию об окружении.
Background info.
Отчеты об окружении в этой стопке.
Background reports, this pile.
Показать ещё примеры для «background»...

окружениеpeople

Конечно, если бы мы были из его окружения, результат был бы совсем другим.
Well had he been dealing with our own people his reaction would have been completely different.
А, его окружение противилось. Искали выгоды.
The people in the loop fight back.
Потому что если он увидит, какой ты крутой, то, возможно, он будет тренировать меня больше в окружении людей.
Because if we all hang out and he sees how cool you are, He might train me in front of other people more often.
Она знает о мире намного больше, чем моё окружение во дворце.
She knows more about this world Than most of the people in this palace.
Я хочу выйти замуж в окружении людей, которых люблю, а не перед всем чертовым миром.
I want to get married in front of the people that we love, not in front of the whole damn world.
Показать ещё примеры для «people»...

окружениеclose

Достаточно редко, чтобы мы могли отследить телефон... Марло или кого-то из его ближайшего окружения.
Sloppy enough that we may be able to track a phone or two up to Marlo or the people he keeps close.
Все из его окружения, работали над фильмом с ним, для него в то же время, когда он.
No one among those close to him making the film with him, for him, at the same time as him.
Они вошли в мое окружение, чтобы стать ближе к Тайлеру.
They got close to me to get close to Tyler.
Я знала, что злоумышленник — кто-то из моего окружения.
I knew then that the culprit was someone close to me.
Это должен быть кто-то из ближайшего окружения.
It had to be someone close.
Показать ещё примеры для «close»...

окружениеneighborhood

Рынок так и требовал продать здание но он настаивал в своем окружении, что восстановит производство.
Every market indicator says to sell but he insists the neighborhood is about to be revitalized.
Каким бы суровым ни было окружение... у нас есть общество.
As rough as that neighborhood could be we had us a community.
Окружение вот-вот изменится.
The neighborhood is about to change.
Послушайте, это окружение годами наблюдало реформаторов, сменяющих друг друга, но Джим, он был... он был единственным в своём роде.
Look, this neighborhood has seen gang reformers come and go for decades, but Jim, he was... he was in a class by himself.
В этом окружении, за догадки можно пулю схлопотать.
In this neighborhood, having ideas will get you shot.
Показать ещё примеры для «neighborhood»...

окружениеsetting

Типичная человеческая реакция на идиллическое природное окружение.
Typical human reaction to an idyllic natural setting.
В этом окружении.
This setting.
Если вы спросите моего мнения, то я скажу, что Макс может отлично справиться в обычном окружении.
If you ask me, I think Max could do extremely well in a mainstream setting.
Неуместное окружение?
Inappropriate for this setting?
Столь лучезарная невеста заслуживает более пышного окружения для свадьбы. И у меня есть такое место.
A bride as radiant as this one deserves a more splendid setting for her wedding party and I have just the place.
Показать ещё примеры для «setting»...