ближний — перевод на английский
Варианты перевода слова «ближний»
ближний — Middle
Мир на Ближнем Востоке зависит от этого.
The peace of the middle East depends on it.
Недавно он побывал на Ближнем Востоке.
He was in middle east recently.
Мы, что, планируем вторжение на Ближнем Востоке?
Do we have plans to invade the Middle East?
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Fourier had recently participated, as one of many scientists in Napoleon's expedition to the Middle East.
Говорили, будто нас недаром перебросили в предместье портового города и теперь мы наконец отправимся на Ближний Восток.
Word had gone round among them that we were at last in transit for the Middle East.
Показать ещё примеры для «Middle»...
ближний — neighbor
Антонио, разве убийство — способ возлюбить ближнего своего?
Is killing your way of loving your neighbor, Antonio?
— А, возлюби ближнего...
— Ah, love with the neighbor ...
И только возлюбив ближнего, мы можем заслужить любовь Господа!
The only way we can deserve God's love is by loving our neighbor.
Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей, и всем умом твоим, и ближнего твоего, как самого себя.
Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and love your neighbor as you love yourself.
А кто мой ближний?
Who is my neighbor?
Показать ещё примеры для «neighbor»...
ближний — close
И ближний бой — часть её.
Close combat is a part of it.
Ненавидь ближнего своего, ненавидь всех, ненавидь самого себя!
Hate those close to you. Hate those far from you. Hate yourself.
Нужно помнить, клингоны любят использовать ножи и бат'леты в ближнем бою.
The thing to remember is that the Klingons prefer to use their knives and bat'leths in close combat.
— У дары с ближней дистанции.
— Open shots at close range.
В ближнем бою оно весьма эффективно.
Close up they'll do some damage.
Показать ещё примеры для «close»...
ближний — fellow man
В Святом Писании сказано... Возлюби ближнего своего!
The Good Book says that man must love his fellow man.
Что случилось с этим старым понятием о помощи ближнему своему, об услуге?
What's happened to the old idea of doing something for your fellow man, of service?
Предатели к стране, предатели ближнему Предатели Бога!
Traitors to country, traitors to fellow man traitors to God!
И я вас виновным, советник Виновным в измене своим ближним Виновным в измене свою страну Виновны о возможности отмены свою клятву Виновны судите меня и продаже меня!
And I find you guilty, Counselor guilty of betraying your fellow man guilty of betraying your country guilty of abrogating your oath guilty of judging me and selling me out!
Воровал ли ты у ближнего?
Have you stolen or cheated your fellow man?
Показать ещё примеры для «fellow man»...
ближний — inner
И у нас будет свой человек в ближнем окружении Рала.
And we'd have one of Rahl's inner circle as our ally.
— Я останусь здесь в Лиме, возможно смогу найти кого-то из ближнего окружения Лойи и сойтись с ним или с ней.
— I'll stay here in Lima, see if I can find someone in Loya's inner circle and get close to him or her.
Я считаю себя как бы членом ближнего круга Линды и Коула.
I like to kind of think I'm a member of Linda and Cole's inner circle.
А Шмидт член ближнего круга.
Now, Schmidt is a member of the inner circle.
Остальные члены ближнего круга летят сюда.
Other members of the inner circle are flying in.
Показать ещё примеры для «inner»...
ближний — neighbour
Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего — а меня никто не любит.
I know what is written, there stands that a man should also love his neighbour, but me — nobody loves me!
Мы знаем, что человек может любить ближнего в понедельник и зарезать его во вторник, если общество не держит его в узде.
We know that a man may love his neighbour of a Monday and massacre him of a Tuesday, unless society keeps him in order.
Мир на Земле и возлюби ближнего своего.
Peace on earth, and love thy neighbour.
Подумай о своем ближнем!
Think of your neighbour!
— Возлюби ближнего своего.
Charity to the neighbour.
Показать ещё примеры для «neighbour»...
ближний — close quarters
Ближний бой...
Close quarters...
Окей, Будет ближний бой с неизвестным числом противников.
Okay. Close quarters with an unknown number of hostiles.
Мы сразимся с ними в ближнем бою.
We fight them in close quarters.
Вместо этого мы должны готовить себя к ведению ближнего боя.
What we have to do instead... is to prepare ourselves by training for close quarters combat.
В армии нас учили тактике ближнего боя.
In the army they taught us CQC, close quarters combat.
Показать ещё примеры для «close quarters»...
ближний — other
Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
How sad it is to suddenly discover we've deserted others and ourselves.
Не стоит забывать и о ближнем. Иногда бывает душевный подъём, чёрт возьми.
We've to think about others too.
Главное, чтобы ваше поведение не наносило вреда ближнему,.. не нарушало общественный порядок... и не могло быть воспринято как покушение на нравственность. Не правда ли?
Provided the way one lives doesn't cause harm to others, doesn't disturb the peace, and can in no way be considered an offense against public decency.
Мы уже наблюдали силу ваших страстей. Измерили вашу любовь к ближним.
We've already observed the intensity of your passions and gauged your capacity to love others.
Нет больше ни религии, ни уважения к ближнему!
There's no more religion, nor respect for others. Well!
Показать ещё примеры для «other»...
ближний — short-range
Но это передатчик ближнего действия.
But this is a short-range transmitter.
Я вижу что-то на ближнем сканере.
I'm getting something on the short-range scanner.
Сенсоры ближнего действия фиксируют какие-то обломки.
Short-range sensors are picking up some debris.
Все сенсоры ближнего радиуса действия отказали.
All short-range sensors are useless.
По крайней мере, передатчики ближнего действия должны заработать.
That should at least get the short-range transmitters operational.
Показать ещё примеры для «short-range»...
ближний — thy neighbour
А как же любовь к ближнему?
Whatever happened to that old saying, 'Love thy neighbour'?
Страдать вместе с душой ближнего, Спок?
Suffer the deaths of thy neighbour, eh, Spock?
Христианского милосердия и любви к ближнему...
Christian charity and loving thy neighbour...
Вся эта ерунда, когда предполагается, что мы что-то понимаем в любви к ближнему, звучит так просто но на самом деле, это так тяжело, правда?
All that stuff that we're supposed to understand about loving thy neighbour, it sounds so easy but actually it's hard, isn't it?
Не прелюбодействуй, не завидуйй ближнему.
Thou shall not commit adultery, thou shall not covet thy neighbour.
Показать ещё примеры для «thy neighbour»...