heroic — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «heroic»

/hɪˈrəʊɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «heroic»

heroicгероический

This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos.
Атос здесь, молодой Атос, героический красавец Атос. Убитый Атос.
A heroic thing to do.
Героический.
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.
И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.
Your heroic deed will go down in the annals of the sanatorium.
Ваш героический поступок будет занесён в анналы санатория.
Показать ещё примеры для «героический»...
advertisement

heroicгерой

They said you were very heroic.
Там пишут, вы настоящий герой.
— John Smith, what a heroic return. — Why, thank you, my lady.
Джон Смит вернулся как герой.
And here comes the heroic blind man.
И вот идет герой — слепой мужчина.
And I think in the end, I think... I think he was heroic and noble.
И свой конец он встретил как герой.
I mean, at least partly. That was very heroic.
Все-таки, ты поступила как герой.
Показать ещё примеры для «герой»...
advertisement

heroicгероизм

Not the courage of heroics and bravado.
Не героизм и бравада,..
Your heroics do not entitle you to be an obnoxious boor.
Твой героизм не мешает быть назойливым грубияном.
Were bold, heroic.
В них были смелость и героизм.
Letting Harvey take the fall for this is not heroic at all.
Позволить Харви взять вину на себя — это не героизм.
Pressing on is heroic.
В этом есть свой героизм.
Показать ещё примеры для «героизм»...
advertisement

heroicгероически

Heroic, but absurd.
Героически, но нелепо.
The female bus conductors looked so heroic in their uniforms.
Женщины-контролеры автобуса в своих униформах выглядели так героически.
Quite heroic.
Весьма героически.
You could look a lot more heroic, bro.
Ты мог бы выглядеть намного более героически.
Well, I do look really heroic.
А я выгляжу по-настоящему героически.
Показать ещё примеры для «героически»...

heroicподвиг

Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds!
Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт!
Your heroics have certainly filled our family With the christmas spirit.
Твой подвиг наполнил нашу семью Рождественским Духом.
Picture someone doing something heroic.
Представьте кого-то, кто совершает подвиг.
Unless we burn, we could commit a heroic act.
Подвиг, лишь только не сгорим, мы, может, совершим.
Wow, Molly, that is real heroic of you.
Ого, Молли для тебя это настоящий подвиг.
Показать ещё примеры для «подвиг»...

heroicгеройство

I mean, I actually think it was kind of heroic.
Я думаю, это было даже геройство.
Jeannie, what you did was heroic.
Джинни, то, что ты сделала, было геройство.
This is no time for phony heroics.
Нет времени на глупое геройство
Well— — But that's not heroic.
Ќу, это не геройство.
But if you go out there and you give it your all that's heroic.
Но если ты выйдешь на поле и выложишься полностью вот это будет геройство.
Показать ещё примеры для «геройство»...

heroicгероический поступок

Pretty heroic.
Героический поступок.
For your heroic action in bringing criminals to justice.
За ваш героический поступок по привлечению преступников к ответственности.
Then do the heroic thing and tell me what you know.
Тогда сделайте героический поступок и скажите.
Well, pretty heroic, huh, guys?
Довольно героический поступок, ребята?
What you did today was nothing short of heroic.
То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок.
Показать ещё примеры для «героический поступок»...

heroicгеройствовать

Some guys get heroic and want to die for their country.
Одни начинают геройствовать, и хотят умереть за свою страну.
No stopping anywhere, no more heroics.
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Now is not the time for your heroics, Tyler.
Не время геройствовать, Тайлер.
No more heroics.
Не стоит больше геройствовать.
Don't be so tediously heroic, my dear fellow.
Перестаньте геройствовать, мой дорогой друг.
Показать ещё примеры для «геройствовать»...

heroicгеройские

And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car.
Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки.
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense.
Вы правы — я забил им головы геройской ерундой.
The fisherman's son came home from the war in a coffin and the King sent 100 gold pieces in recognition of his heroic death.
Сын рыбака вернулся с войны в гробу, и король прислал 100 золотых монет в знак уважения его геройской смерти.
Almost too heroic for one without another son.
Излишне геройские слова для того, у кого больше нет сыновей.
I just hope Nog and the rest of those heroic idiots come back in one piece.
Я только надеюсь, что Ног и остальные геройские идиоты вернутся в целостности.
Показать ещё примеры для «геройские»...

heroicгероично

Which is heroic and manly, and you still need to talk to those families right now.
Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями.
Heroic!
Героично.
Not very heroic.
Не очень-то героично.
Stupid, but, man, heroic.
Глупо, но и героично, чёрт возьми.
What you are asking me to do... Is heroic.
То, о чём ты меня просишь героично.
Показать ещё примеры для «героично»...