heroic — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «heroic»
/hɪˈrəʊɪk/
Варианты перевода слова «heroic»
heroic — героический
This is... The heroic captain and the intrepid doctor cross interstellar space to preserve our health.
Героический капитан и отважный доктор пересекли межзвездное пространство ради нашего здоровья.
Athos is there, young Athos, heroic, handsome Athos, murdered Athos.
Атос здесь, молодой Атос, героический красавец Атос. Убитый Атос.
A heroic thing to do.
Героический.
And to ensure your immortality... your heroic visage will be added... to our wall of fame.
И чтобы обеспечить твое бессмертие твой героический портрет будет вывешен на Стене Славы.
Oh, you're so heroic.
О, ты такой героический.
Показать ещё примеры для «героический»...
heroic — герой
I'm neither noble nor heroic.
Я не благороден и не герой.
I'm not heroic.
Я не герой.
They said you were very heroic.
Там пишут, вы настоящий герой.
— John Smith, what a heroic return. — Why, thank you, my lady.
Джон Смит вернулся как герой.
You're heroic.
Ты — герой.
Показать ещё примеры для «герой»...
heroic — героизм
Not the courage of heroics and bravado.
Не героизм и бравада,..
The world is more complex than that, and good must not be measured on a scale as small as Mr Land's brash heroics.
А ведь этот мир куда сложнее, и добро не стоит измерять чем-то столь незначительным, как безрассудный героизм мистера Ленда.
Your heroics do not entitle you to be an obnoxious boor.
Твой героизм не мешает быть назойливым грубияном.
Were bold, heroic.
В них были смелость и героизм.
Well, she fails in the end, but there's something beautiful and even heroic in her rebellion.
В конце она проигрывает, но в этом есть своя красота и даже героизм в ее мятеже.
Показать ещё примеры для «героизм»...
heroic — героически
Besides, it isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Не часто мужчине доводиться героически вести себя на глазах жены.
Heroic, but absurd.
Героически, но нелепо.
The female bus conductors looked so heroic in their uniforms.
Женщины-контролеры автобуса в своих униформах выглядели так героически.
Oh, and that sounds heroic to you, doesn't it?
Ах, как это героически звучит, правда?
Quite heroic.
Весьма героически.
Показать ещё примеры для «героически»...
heroic — подвиг
Farewell, rocky mountains, Our Fatherland calls for heroic deeds!
Прощайте, скалистые горы, На подвиг Отчизна зовёт!
Wow, that's pretty heroic.
Ого, это настоящий подвиг!
Your heroics have certainly filled our family With the christmas spirit.
Твой подвиг наполнил нашу семью Рождественским Духом.
For you it'll be a heroic deed, you'll get all sorts of fame for it. Good for both you and me.
Ну, будет тебе подвиг, слава там всякая, и тебе хорошо и мне.
Oh, don't try to turn this into some kind of heroic act!
— Не надо превращать это в подвиг.
Показать ещё примеры для «подвиг»...
heroic — геройство
But if you go out there and you give it your all that's heroic.
Но если ты выйдешь на поле и выложишься полностью вот это будет геройство.
I mean, I actually think it was kind of heroic.
Я думаю, это было даже геройство.
Until they get a good look at the real Harvey Dent and all the heroic things he's done.
Пока они не разглядят как следует настоящего Харви Дента и всё геройство, что он совершил.
That's not heroic.
Это не геройство.
Jeannie, what you did was heroic.
Джинни, то, что ты сделала, было геройство.
Показать ещё примеры для «геройство»...
heroic — героический поступок
Boris, it's our chance to perform a truly heroic act!
Борис, это наш шанс совершить действительно героический поступок.
Pretty heroic.
Героический поступок.
For your heroic action in bringing criminals to justice.
За ваш героический поступок по привлечению преступников к ответственности.
— Agent K received highest commendation for heroic action including implementation of the Arc Net Defence System which protected the Earth from Boglodite invasion and led to the race's extinction.
Агент Кей получил высшую награду за героический поступок и внедрение оборонной системы Аркнет которая защитила Землю от нашествия Боглодитов и привела к вымиранию этой расы.
Then do the heroic thing and tell me what you know.
Тогда сделайте героический поступок и скажите.
Показать ещё примеры для «героический поступок»...
heroic — геройствовать
Don't be so tediously heroic, my dear fellow.
Перестаньте геройствовать, мой дорогой друг.
Some guys get heroic and want to die for their country.
Одни начинают геройствовать, и хотят умереть за свою страну.
It's a bit late for heroics ain't it?
Не поздновато ли геройствовать?
No stopping anywhere, no more heroics.
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Nobody's that heroic.
Никто не стал бы так геройствовать.
Показать ещё примеры для «геройствовать»...
heroic — героичный
Which is heroic and manly, and you still need to talk to those families right now.
Это героично и мужественно, но тебе нужно прямо сейчас поговорить с семьями.
Heroic!
Героично.
Not very heroic.
Не очень-то героично.
Stupid, but, man, heroic.
Глупо, но и героично, чёрт возьми.
What you are asking me to do... Is heroic.
То, о чём ты меня просишь героично.
Показать ещё примеры для «героичный»...
heroic — геройский
And in the process, they'll create a fitting tomb for our heroic little car.
Руины башен и будут прекрасным посмертным пристанищем для нашей геройской машинки.
You're right, I did fill their heads with heroic nonsense.
Вы правы — я забил им головы геройской ерундой.
The fisherman's son came home from the war in a coffin and the King sent 100 gold pieces in recognition of his heroic death.
Сын рыбака вернулся с войны в гробу, и король прислал 100 золотых монет в знак уважения его геройской смерти.
Almost too heroic for one without another son.
Излишне геройские слова для того, у кого больше нет сыновей.
I just hope Nog and the rest of those heroic idiots come back in one piece.
Я только надеюсь, что Ног и остальные геройские идиоты вернутся в целостности.
Показать ещё примеры для «геройский»...