have to wait for — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «have to wait for»
have to wait for — надо ждать
— But they say I have to wait for the trial.
— Но мне сказали, что надо ждать судебного разбирательства.
Now I have to wait for someone to wake up.
Теперь надо ждать, пока кто-нибудь проснётся.
We have to wait for the signal.
Надо ждать сигнала.
I figured I had to wait for you to come back.
Я помню, как ждал того, что ты вернешься.
You didn't have to wait for us.
Не надо было ждать нас.
Показать ещё примеры для «надо ждать»...
have to wait for — придётся ждать
I have to wait for someone to die.
Придется ждать, пока кто-то не умрет.
We may have to wait for them to open fire and then...
Вероятно, нам придется ждать, пока они откроют огонь и...
I'll have to wait for 5 or 6 years... ... foranotherchancelikethis .
Мне придётся ждать пять, шесть, семь лет, прежде чем представится подобный случай.
Sorry, Peri, you'll have to wait for the next trip.
К сожалению, Пери, тебе придется ждать следующей поездки.
We'd have to wait for another six years.
Нам придется ждать еще шесть лет.
Показать ещё примеры для «придётся ждать»...
have to wait for — надо подождать
We have to wait for Père Jules.
— Надо подождать папашу Жюля.
— Kids, you have to wait for Sandro.
— Ребята, надо подождать Сандро.
I can't go. I have to wait for Kumar.
Мне надо подождать Кумара.
Then knowing you, I'm gonna have to wait for some kind of an apology.
Я тебя знаю, поэтому подожду извинений.
Armageddon will have to wait for another day.
Армагеддон может подождать следующего дня.
Показать ещё примеры для «надо подождать»...
have to wait for — придётся подождать
Well, you'll have to wait for them to come back.
Вам придётся подождать.
We'll have to wait for the fuel to join our plane's time stream.
Придется подождать, пока топливо войдет в рамки нашего времени.
So you're going to have to wait for the results of that.
Поэтому вам придется подождать результатов.
You have to wait for me.
Придется тебе меня подождать.
Just had to wait for it.
Просто пришлось подождать.
Показать ещё примеры для «придётся подождать»...
have to wait for — нужно ждать
— Love goes around the planet Finds any adress Notwithstanding that no one of us had ever given it an adress But who can answer How long shoud we have to wait for love?
— Землю обходит любовь Адрес находит любой Хоть никогда не давал ей, Никто из нас адресов Кто же ответ может дать? ... ...Сколько любовь нужно ждать?
Why do we always have to wait for her?
Почему ее всегда нужно ждать?
And we don't have to wait for tonight.
И нам не нужно ждать ночи.
We don't have to wait for the police.
Нам не нужно ждать полиции.
You don't have to wait for God's order
Тебе не нужно ждать воли небес.
Показать ещё примеры для «нужно ждать»...
have to wait for — приходилось ждать
I always had to wait for him.
Мне вечно приходилось ждать его.
I had to wait for my turn.
Что приходилось ждать своей очереди.
Sometimes you had to wait for me.
Иногда тебе приходилось ждать меня.
We have to wait for them to fix everything.
Нам приходится ждать их и штопать одежду.
It's a nuisance having to wait for our plough because Jack prefers to work on this prayer desk for the padre but if it gives him a satisfaction that we can't, then that's what matters.
Досадно конечно, что нам приходится ждать плуг, потому что Джек предпочитает чинить кафедру для падре, но если это дает ему удовлетворение, которое мы дать не можем, то так тому и быть.
Показать ещё примеры для «приходилось ждать»...
have to wait for — нужно подождать
You have to wait for the stopwatch so that you know the gain is low enough.
Нужно подождать таймера, чтобы ты знал, что напряжение достаточно низкое.
— We'll have to wait for the paper.
— Нужно подождать газету.
But as I said, we'd have to wait for a slot...
Но как я говорила, нужно подождать места в графике...
That means he has to wait for his man Risky to steal one.
Это означало, что ему нужно подождать когда Риски украдет такой.
We had to wait for him to be present.
Нам нужно было подождать, чтобы и он присутствовал.