have to wait — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «have to wait»
have to wait — ждать
We shall have to wait fol him to get thin again.
Ждать, когда он снова похудеет.
We have to wait for it to spread.
Ждать.
You don't have to wait.
Нельзя ждать.
I find His Majesty has done away with the geographies we had, so we'll have to wait till new books arrive.
Я узнала, что Его Величество покончил со старыми учебниками, так что будем ждать новых.
After all, a lady shouldn't have to wait at all for a gentlemen — even her uncle.
В конце концов, леди не пристало ждать джентльмена, даже своего дядю.
Показать ещё примеры для «ждать»...
have to wait — придётся подождать
What do you mean, «have to wait»?
Что значит, «придется подождать»?
Until the high advisor is alone or can be isolated, the captain will have to wait. Unless you have an alternative.
Пока верховный советник не останется в одиночестве, капитану придется подождать, если у вас нет другой альтернативы.
That will have to wait.
Этому придется подождать.
So I have to wait till the next time... you need someone to hold you in her arms.
Придётся подождать следующего раза... когда тебе снова понадобится, чтобы кто-то тебя обнял.
You will have to wait until tonight. All of you.
Вам всем придётся подождать до ночи.
Показать ещё примеры для «придётся подождать»...
have to wait — надо подождать
We have to wait for Père Jules.
— Надо подождать папашу Жюля.
We have to wait till a new boat comes in.
Надо подождать, пока не придёт следующий корабль с грузом.
One has to wait, old pal.
Надо подождать, старый приятель.
I told you already... — We have to wait a bit.
Я же сказал однажды... надо подождать.
I shall have to wait until I catch up with it.
Надо подождать, пока я не пойму.
Показать ещё примеры для «надо подождать»...
have to wait — придётся ждать
Should this reach the Creighton sahib... there will be soldiers maneuvering, and we will again have to wait.
Если шифровка дойдёт до Крайтон-сагиба... он пошлёт солдат на манёвры, и нам снова придётся ждать.
Anyone who turns up now will just have to wait till tomorrow.
Всем, кто опоздал, теперь придётся ждать до завтра.
You'll have to wait, all these people are ahead of you.
Придется ждать. Все эти люди перед вами.
You'll have to wait until he comes back.
Вам придётся ждать его.
But anyway, I'd have to wait another three or four years.
В любом случае, придется ждать года три или четыре.
Показать ещё примеры для «придётся ждать»...
have to wait — должны ждать
Then why do we have to wait a week?
И почему мы должны ждать целую неделю?
Why do we have to wait two more days?
Почему мы должны ждать ещё два дня?
We have to wait until the tide recedes.
Мы должны ждать, пока прилив не отступит.
We will have to wait for our chance, then challenge him and return to the Ark.
Мы должны ждать нашего шанса, потом бросить ему вызов и вернуться на Ковчег.
— We have to wait till he gets better.
— Мы должны ждать, пока он окрепнет.
Показать ещё примеры для «должны ждать»...
have to wait — нужно ждать
You have to wait weeks.
Нужно ждать пару недель.
You just have to wait and see.
Просто нужно ждать и смотреть.
— Love goes around the planet Finds any adress Notwithstanding that no one of us had ever given it an adress But who can answer How long shoud we have to wait for love?
— Землю обходит любовь Адрес находит любой Хоть никогда не давал ей, Никто из нас адресов Кто же ответ может дать? ... ...Сколько любовь нужно ждать?
I don't think you have to wait, McCarthy.
Не думаю, что вам нужно ждать, МакКарти.
— Mrs Dreyfuss, you don't have to wait.
— Миссис Дрейфус, вам не нужно ждать.
Показать ещё примеры для «нужно ждать»...
have to wait — нужно подождать
There's an investigation, I have to wait.
Идет расследование, нужно подождать.
Well, we'll have to wait till the morning.
Ну, нужно подождать до утра.
Then we'll just have to wait.
Тогда нам просто нужно подождать.
You'll still have to wait a couple of years.
Тебе нужно подождать несколько лет.
— We'll have to wait for the paper.
— Нужно подождать газету.
Показать ещё примеры для «нужно подождать»...
have to wait — приходилось ждать
And how many times have we had to wait dinner for them?
Сколько раз нам приходилось ждать их на ужин?
I always had to wait for him.
Мне вечно приходилось ждать его.
I had to wait for my turn.
Что приходилось ждать своей очереди.
I don't know whether you've gone into a room and switched on the light and had to wait a second or two before the thing lit itself up, hmm?
Я не знаю, находились ли вы в комнате, включали свет и приходилось ждать секунду или две, прежде чем он загориться, ммм?
Sometimes they have to wait a long time.
Иногда им приходится ждать долго.
Показать ещё примеры для «приходилось ждать»...
have to wait — должны подождать
— You'd have to wait several years.
font color-"#e1e1e1" -Вы должны подождать несколько лет. font color-"#e1e1e1"
But you'll have to wait here.
Но вы должны подождать здесь.
We'll have to wait at the headquarters.
Мы должны подождать в штаб-квартире.
Then we shall just have to wait till it cools down a bit, won't we?
Значит мы просто должны подождать пока оно немного остынет, не так ли?
We'll just have to wait until we go in the stomach... to be assimilate by the shark.
Мы должны подождать пока мы в желудке... потом мы усвоимся.