handle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «handle»
/ˈhændl/
Варианты перевода слова «handle»
handle — справиться
— No, I can handle it.
— Справлюсь.
I can handle it.
Думаю, что я справлюсь.
If I can't count on you, I'll handle this myself.
Раз я не могу рассчитывать на тебя, значит, справлюсь сам.
I can handle the kitchen.
На кухне я справлюсь.
I just have a toothbrush to carry and I think I can handle it myself.
Мне надо только отнести туда зубную щетку, я сам справлюсь.
Показать ещё примеры для «справиться»...
handle — разобраться
I can handle this.
Я сама разберусь.
Let me handle this, fellas.
Дайте-ка я разберусь, ребята!
— I'm not sure, I'll handle it tomorrow.
— Я не помню, завтра разберусь.
No, I can handle that part of it. You just remove this Babaji.
Нет, с этим я сам разберусь, а ты разберись с этим Бабаджи.
This one I'll handle.
С ним я сам разберусь.
Показать ещё примеры для «разобраться»...
handle — заняться
Well, Tony doesn't handle divorces, does he?
Тони не занимается разводами, не так ли?
My secretary handles all requests for charity.
Вопросами благотворительности занимается мой секретарь.
What do lawyers handle a lot of?
Чем занимается адвокат чаще всего... Спасибо.
Andy, Andy, lighten up. Let Joe handle the investigation.
Энди, пусть расследованием занимается Джо Холер.
His name is Frank Goodrich. He handles some financial things for my father.
Его зовут Фрэнк Гудрич, он занимается какими-то финансовыми вопросами отца.
Показать ещё примеры для «заняться»...
handle — уладить
Suppose you let me handle this thing.
Дай мне уладить этот вопрос.
Let me handle it my own way.
Позволь уладить все по-своему.
You'll see... handle them.
Посмотрите... Как это можно уладить.
Mr. Yoshii, let me handle things.
Господин Ёсии, позвольте мне всё уладить.
You can't handle human problems.
Но почему ты не умеешь уладить простой человеческой проблемы?
Показать ещё примеры для «уладить»...
handle — ручка
Look, my hand is already on the door handle.
Вы же видите, я уже взялся за ручку двери.
Pull the red handle!
Потяни на себя красную ручку!
I was taking His Grace his morning coffee, and when I opened the door, my skin stuck to the door handle...
Я подавала утренний кофе Его Высокопреосвященству. И когда взялась за дверную ручку, кожа прилипла к ней и облезла.
— I'll try to fix you a handle.
— Я попытаюсь найти тебе ручку.
The handle should be repaired.
Надо починить ручку...
Показать ещё примеры для «ручка»...
handle — выдержать
Can't handle it.
Ты не сможешь выдержать!
Well, Mr. Scott, are your cadets capable of handling a minor training cruise?
Ну, мистер Скотт, смогут ли ваши кадеты выдержать небольшой учебный полет?
She's too far gone to be able to handle this.
Она слишком устала, чтобы все это выдержать.
If they ever decide to land men on the sun I think these old retired guys will be the only ones that will be able to handle it.
Если я когда нибудь решу отправить человека на солнце думаю эти пенсионеры единственные, кто сможет это выдержать.
Well, I don't see anything in here that'll handle that much current.
Ну, здесь нет ничего, что сможет выдержать такой большой ток.
Показать ещё примеры для «выдержать»...
handle — мочь
— Can I handle this my way?
— Я могу поступать так, как считаю нужным?
Johnny, I know how to handle him.
Но Джонни, я могу уговорить его.
I can handle the tiller and the sails.
Я могу на руле и с парусами помочь.
I don't think I could handle children at all.
Да я вообще не знаю, могу ли я чему-то научить.
I can't handle so many... and I can't do it every day.
Я не могу перевезти так много, нельзя делать это каждый день.
Показать ещё примеры для «мочь»...
handle — обращаться с
I'm not accustomed to handling anything so delicate, so valuable.
Я не привык обращаться с такой хрупкой, такой ценной.
Do I know how to handle a gun.
Умею ли я обращаться с оружием.
Don't you think I know how to handle a gun?
Думаешь, я не умею обращаться с оружием?
Do you always think you can handle people like trained seals?
Вы считаете, что всегда можете обращаться с людьми как с дрессированными тюленями?
Your Mr. Van Ryn certainly handled Pa.
Этот мистер ван Райн умеет обращаться с нашим отцом.
Показать ещё примеры для «обращаться с»...
handle — вести
Tell me, what would you want to handle this case for me?
Скажите, сколько вы хотите чтобы вести это дело?
— Yes? — And I'll really handle your affairs right.
— Я буду хорошо вести ваши дела.
I'm not gonna handle the case.
Я не собираюсь вести дело.
The reason I didn't let you kiss me was because I just didn't know how to... handle the situation.
А поцеловать я себя не разрешила, потому что не знала, как себя вести в этой ситуации. Ты самый добрый мужчина, который когда-либо мне встречался.
People have a right to handle their own affairs.
У людей есть право вести свои собственные дела.
Показать ещё примеры для «вести»...
handle — сделать
— How will we handle this?
Что же делать? С кем?
How will we handle it?
Ну, и что будем делать?
I tell you I can handle it.
— Они вам башку снесут! Я знаю, что делать.
Because I don't know how to handle this, and on top of it all I like her, damn it!
Потому что я не знаю, что делать, оказавшись на вершине всего этого.
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
Если вы не можете это делать, я попрошу Шеридана найти кого-то, кто сможет.
Показать ещё примеры для «сделать»...