get ahead — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «get ahead»

/gɛt əˈhɛd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «get ahead»

«Get ahead» на русский язык можно перевести как «продвигаться вперед» или «достичь успеха».

Варианты перевода словосочетания «get ahead»

get aheadзабегать вперёд

Hold on. Let's not get ahead of ourselves.
Постой, не будем забегать вперед.
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не забегать вперёд.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давайте не будем забегать вперёд, а?
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем забегать вперед.
Don't let your mind get ahead of you, Davis.
Не позволяй разуму забегать вперёд, Дэвис.
Показать ещё примеры для «забегать вперёд»...

get aheadопередить

After dark, he'll probably pick up speed to get ahead of us, and stay with us to pick up the convoy.
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя.
We need to stop retracing our steps and get ahead of this thing.
Нам нужно перестать проверять каждый свой шаг и опередить эту штуку.
Sir, we have to get ahead of this guy.
Сэр, мы должны опередить этого парня.
We need to get ahead of her.
Нам нужно опередить ее.
We need to get ahead of the media.
Нам нужно опередить СМИ.
Показать ещё примеры для «опередить»...

get aheadпреуспеть

To get ahead in music, you have to know someone and someone important.
Чтобы преуспеть в музыке, ты должен обладать связями.
I'm having drinks with a man to get ahead.
Я собираюсь выпить с мужчиной, чтобы преуспеть.
Like a lot of young women, you've used your looks to get ahead in life and didn't care too much who you hurt along the way.
Как и многие девушки, вы пользовались своей привлекательностью, чтобы преуспеть в жизни и не особенно беспокоились о том, что кому-то причиняли при этом боль.
It works because we're not trying to get ahead at each other's expense.
Причина эффективности в том, что мы не пытаемся преуспеть за счет друг друга.
To get ahead, get a home.
Хочешь преуспеть — купи дом.
Показать ещё примеры для «преуспеть»...

get aheadобогнать

We must get ahead of this storm.
Мы должны обогнать этот ураган.
Don't try to get ahead of me.
Не пытайтесь обогнать меня.
We need to get ahead of call.
Мы должны обогнать Колла.
Well, maybe I should try to get ahead of it, huh?
Надо бы попытаться обогнать метель.
I mean, I thought the idea was to get ahead of Anson so we can spot him from the road.
Имею ввиду, что идея была обогнать Энсона, чтобы мы могли засечь его с дороги.
Показать ещё примеры для «обогнать»...

get aheadпродвинуться

Mr. Reisman, when a man owns a small tailor shop... and presses pants for a living and works like a dog... so that his son can have an education and get ahead... it isn't easy to give up the dream.
— М-р Райзман, если держишь маленькое ателье... и гладишь брюки для зароботка, работаешь как вол... чтобы сын получил образование и мог продвинуться... трудно отказаться от мечты.
In my line, it takes years to get ahead.
При моей работе трудно продвинуться.
Isn't he just living a lie to get ahead at work?
Он же погряз во лжи, только чтобы продвинуться по службе.
Some people will do anything to get ahead.
Некоторые готовы на все, чтобы продвинуться.
So we decided the best way to get ahead here is to be his cheerleaders.
Поэтому мы решили, что лучший способ продвинуться здесь стать его болельщиками.
Показать ещё примеры для «продвинуться»...

get aheadбежать впереди паровоза

Let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем бежать впереди паровоза.
Hey, let's not get ahead of yourself here, okay?
Давай не будем бежать впереди паровоза.
Let's not get ahead of ourselves, Thatcher.
Давай не будем бежать впереди паровоза, Тэтчер.
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не бежать впереди паровоза.
Oh, now, let's not get ahead of ourselves.
О, давай не будем бежать впереди паровоза.
Показать ещё примеры для «бежать впереди паровоза»...

get aheadопережать события

Life is about seeing it coming, thinking on your feet not getting ahead of yourself, you know. Just finding the perfect moment.
В жизни нужно уметь импровизировать... не опережать события, а ждать счастливого случая.
Let's not get ahead of ourselves, okay?
Давай не будем опережать события, хорошо?
Let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем опережать события.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давай не будем опережать события.
We're just trying to get ahead of it.
Мы просто постараемся опережать события.
Показать ещё примеры для «опережать события»...

get aheadдавать

Preeclampsia is a possibility, but let's not get ahead of ourselves.
Предэклампсия возможна, но давайте не будем спешить с выводами.
But let's not get ahead of ourselves.
Но давайте не будем торопиться.
All right, well, let's not get ahead of ourselves.
Ладно, давайте не будем торопиться.
I don't want to get ahead of ourselves And start promising deadlines.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
Well, let's not get ahead of ourselves.
Давайте не будем спешить.
Показать ещё примеры для «давать»...

get aheadдобиться

You don't have to change who you are to get ahead, Andy.
Тебе не надо меняться, чтобы добиться чего-либо, Энди.
You'd walk over your own dead mother's body to get ahead.
Ты переступил через мёртвое тело своей матери, чтобы добиться своего.
I want to get ahead on my own, not because I'm your boss's boss's son.
Я хочу добиться сам, а не как сын босса босса.
Shel, I've been doing a lot of thinking about the future. And what it takes to get ahead in the world. I'm reading up, watching TV, suddenly it hits me:
Шелли, я много думал о том, что нужно сделать для того, чтобы добиться успеха в этом мире.
Oh, it's just all day, you know, I just can't seem to get ahead.
Просто целый день я не могу ничего толком добиться
Показать ещё примеры для «добиться»...

get aheadторопиться

You always get ahead o' yourself.
Вечно торопишься куда-то.
— Wait, you're getting ahead of things.
.. — Тихо, ты торопишься.
Don't get ahead.
Не торопись.
Don't get ahead of yourself, Kareem.
Не торопись, Карим.
Ma'am, now is the time to get ahead of this.
Мэм, сейчас самое время поторопиться с этим.
Показать ещё примеры для «торопиться»...