давать — перевод в контексте

  1. give /gɪv/
  2. let /lɛt/
  3. lend /lɛnd/
  4. allow /əˈlaʊ/
  5. equip /ɪˈkwɪp/
  6. yield /jiːld/
  7. afford /əˈfɔːd/
  8. bestow /bɪˈstəʊ/
  9. impart /ɪmˈpɑːt/
  10. supply /səˈplaɪ/
  11. command /kəˈmɑːnd/
  12. produce /ˈprɒdjuːs/
  13. provide /prəˈvaɪd/
  14. administer /ədˈmɪnɪstə/

давать — give /gɪv/

'' You can say what you want, who gave you the right to persecute me? ''
"Скажите, что вы хотите, кто дал вам право преследовать меня?".
Besides that, I gave you 1.30 lira the day before yesterday.
Кроме этого, я дал тебе 1. 30 лиры позавчера.
Do you want me to give you another shirt?
Дать тебе другую рубашку?
Didn't I give you everything?
Разве я не дала тебе все?
Ladies, we are giving head here.
Дамы, мы здесь минет делаем.
Показать ещё примеры для «give»...

давать — let /lɛt/

Well, let me take a look at ' em.
Ладно, дай взгляну поближе.
Let's work out what we owe you.
Давайте посмотрим, что мы вам должны.
I'm letting Thelma and Louise get some fresh air.
Я даю Тельме и Луизе подышать свежим воздухом.
- Let's go, pitcher!
- Давай, бросай!
- Brooke, just let me start over, okay?
- Брук, просто дай мне начать заново, хорошо?
Показать ещё примеры для «let»...

давать — allow /əˈlaʊ/

'' As her husband, I'm allowed to do that. ''
Как муж этой дамы, я имею на это право.
Allow me to ignite your cigarette.
Давайте, помогу вам.
The doctor said to allow 15 minutes.
Доктор сказал дать 15 минут.
If God could allow thejews of Europe to be killed... what reason is there to believe... he would prevent the extermination ofJews in America?
Если бог дал добро на смерть всех евреев Европы... то какие сомнения в том, что... он предотвратит изгнания евреев из Америки?
- Allow us just a moment.
- Дайте нам секунду.
Показать ещё примеры для «allow»...

давать — provide /prəˈvaɪd/

Providence provided my island with dangerous reefs.
Провидение дало моему острову опасные рифы.
It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger.
Она даст тебе документы, которые защитят тебя от депортации, ареста и голода.
When one's imagination can not provide an answer, one must seek out a greater imagination.
Когда чье-то воображение не может дать ответ, нужно изыскать большее воображение.
The magnesite in these caves would have provided partial shielding from the radiation.
Магнезит в этих пещерах должен был дать частичную защиту от радиации.
We've accepted her, provided her with food and shelter.
Мы примем её, дадим её кров и пищу.
Показать ещё примеры для «provide»...

давать — lend /lɛnd/

But I think you'll lend it to me.
Но мне кажется, что мне вы их дадите.
I refuse to lend money even to my siblings!
Я запрещаю давать деньги даже своим родственникам!
But... would you lend it to me?
Вы даёте их мне в долг?
I won ¡ ¯ t lend any money to you.
Я не хочу давать тебе денег.
Look, seeing how he's my friend I'll ask him to lend me the mask, he'll take it off, we'll see his face and that's that!
Послушайте, раз он мой друг, я попрошу его дать мне маску он снимет её и мы увидим его лицо, вот и всё!
Показать ещё примеры для «lend»...

давать — afford /əˈfɔːd/

He gets nothing but rice, but what else can I afford?
Ему ничего не дают, кроме риса, а что ещё мы можем себе позволить?
Basilio Hagon: follow the guards, get on the train at the last minute, get hold of the diamonds and afford Mazier to take them outside of the station.
Базилио Агон: последовать за охранниками, сесть в поезд в последнюю минуту достать алмазы и дать возможность Мазье увезти их со станции.
When I chipped my tooth and we couldn't afford the dentist, who paid for it?
Когда я сломала зуб, и не было денег на врача, кто их дал?
If the Senator feels that we have done violence to his words or pictures and desires to answer himself an opportunity will be afforded him on this program.
Если сенатору покажется, что мы исказили его слова или изображение, если он захочет уточнить свои высказывания, мы дадим ему такую возможность в нашей программе.
I can't even afford 5 quidfor a bloody photograph.
Я даже не могу дать 5 фунтов чертову фотографу.
Показать ещё примеры для «afford»...

давать — produce /ˈprɒdjuːs/

I will produce before your very eyes, ladies and gentlemen, a full-grown, genuine, 100 % pure genie.
Дамы и господа, сейчас на ваших глазах я вызову настоящего, 100 % джина.
Please think even if produce The blood will not ache either
Дамы и господа, вы видите кровь, но не боль
Wednesday, I will produce Schumann.
В среду я даю Шуманна.
Your enlarged neocortex produces superior analytical abilities.
Увеличенная кора головного мозга дает вам превосходные аналитические способности.
Most have produced healthy offspring for single mothers... or fertility-challenged couples while some of them have not.
Большинство дали здоровое потомство для матерей-одиночек... или нуждающимся парам, которые его не имеют.
Показать ещё примеры для «produce»...

давать — administer /ədˈmɪnɪstə/

We had to get the internes in to administer a sedative.
Нам пришлось привлечь студентов, чтобы дать успокоительное.
You're going to administer the last rites, Doctor?
Вы не дадите мне какое-нибудь лекарство, доктор?
The only way you're getting that insulin is if I'm administering it.
Единственный способ здесь получить инсулин - это если я тебе буду его давать.
Last thing I want is to be administering insulin to a man who doesn't need it.
Последняя вещь, которую я хотела бы делать - давать инсулин человеку, который в нем не нуждается.
The head of Hematology's in charge now, he's administering drugs he as confidence in.
Сейчас ей занимается заведующий отделением гематологии, он дает её препараты, которым доверяет.
Показать ещё примеры для «administer»...

давать — supply /səˈplaɪ/

You keep the nigger for the same reason you're supplying me with sake: calculation
Ты негра держишь по той же причины, что и мне саке даешь - ради выгоды.
I can supply you with history modules on the Narn Regime.
Я могу дать тебе записи с историей Нарна.
Will have dealings with him to supply guns. ''
Уилл имел с ними дела дают им оружие".
No, the police supplies correct information.
Нет, милиция правильные сведения даёт.
I happen to have a contact in the Air Force who supplied me with these.
Мой источник в ВВС дал мне вот это.
Показать ещё примеры для «supply»...

давать — yield /jiːld/

I'm growing Bajoran katterpods to see which hybrid yields the biggest root.
Я выращиваю баджорский каттерпод, чтобы узнать, какой гибрид дает больший корень.
Of the swords I tested in the armoury, none of them yielded anything, except for this one.
Из палашей, что я тестировала в оружейной, ни один не дал ничего, кроме этого.
It's crops will yield about 3-koku
Оно даёт около 3 коку.
We ask all vessels to yield.
Просим судна дать о себе знать.
Data begets data, facts yield facts, passwords unlock passwords.
Данные дают другие данные, факты тянут за собой другие факты, пароли открывают другие пароли.
Показать ещё примеры для «yield»...

давать — command /kəˈmɑːnd/

So the king put the little tailor in command of the soldiers and told him to go off and capture the giants.
Ккороль дал Портняжке отряд солдат и велел ему отправляться на поимку великанов
If we prevent their return, you think it possible, armed, of course, to reassert your command?
Если мы не дадим им вернуться, думаете, возможно, что вооружившись мы освободим корабль?
Someone's feeding her commands, just like the male bomber.
Кто-то дает ей указания, совсем как первому смертнику.
You should be proud of the price you command.
Вы должны гордиться ценой, которую за Вас дали.
Destiny's closed off the compartment from the rest of the ship, and for some reason we don't understand is refusing our override command.
Судьба заблокировала отсек от остального корабля и по непонятной нам причине ней дает обойти блокировку.
Показать ещё примеры для «command»...

давать — bestow /bɪˈstəʊ/

The whip that you see here has been bestowed upon us by the lord.
Господь дал нам кнуты.
The most devilish weapon democracy has bestowed on us.
Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия.
Well, according to the legend of Naman and Sageeth... this missing artifact bestows extraordinary abilities... on whoever possesses it.
Ну, согласно легенде о Намане и Сехете пропавший предмет дает необыкновенные способности тому кто им обладает.
The drug bestowed you with many powers.
Препарат дал тебе много сверхспособностей.
So the power of the Chalice to resurrect dead vampires and to bestow upon a living vampire ultimate strength and speed - that's real?
Значит, чаша может воскрешать вампиров и давать силу живым вампирам, это правда?
Показать ещё примеры для «bestow»...

давать — equip /ɪˈkwɪp/

I will equip them with all the knowledge of the universe.
Я дам им все знания вселенной.
What good are our men-at-arms if we can only equip them with one sword between two?
Какая польза от наших войск, если мы даем один меч на двоих?

давать — impart /ɪmˈpɑːt/

And so today we'll impart to Hugo a lesson that will absolve him.
Поэтому сегодня мы дадим Гуго хороший урок, чтобы он понял с кем связался!
Okay, I've got to impart all my fatherly advice in this one walk.
Так, мне нужно дать все отцовские наставления на этой прогулке.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я