from an old — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from an old»

from an oldот старого

From an old pal.
От старого приятеля.
And then a stone wall from old Äppelviken.
А дальше стена от старого Аппельвикена.
I can see someone with a light signalling us from the old Staten Island Ferry pier.
Я могу видеть кого-то с легким Сигнализация нас от старого Стейтен-Айленде паромного причала.
FRED: We got a call from an old friend.
Вечером у нас был звонок от старого друга.
Advice from an old tracker.
Совет от старого следопыта.
Показать ещё примеры для «от старого»...

from an oldпожилой

SHE SIGHS One of the voices we hear is from an old woman called Naunakthe.
Один из голосов принадлежит пожилой женщине по имени Науэнкатэ.
Oh, I got some of those great coffee beans from the old woman on the road.
А, и ещё я купил того офигенного кофе у пожилой женщины... с дороги.
I think the bigger issue is the complaint I received From an older gentleman Saying you tried to hurry him off his machine,
Думаю, важнее тут жалоба, которую я получил от пожилого господина, в которой написано, что ты пытался согнать его с тренажёра, открыто нарушая протокол поведения в зале.
I brought this basket from an old lady on the side of the road on the very day I met you.
Я купила её у пожилой женщины у дороги В тот день, когда я тебя встретила.
I got it from an old Countess, pure Empirial style.
Я перекупил его у одной пожилой графини. Это чистый ампир, не видите? Откройте.

from an oldот старика

I got something from the old man.
У меня кое-что от старика.
I run off from Old Sam to go with you.
Я сбежала от Старика Сэма, чтобы пойти с тобой.
I heard about yourjackpot, from an old man with a bad heart and short life.
Слышал о твоем джек-поте, от старика с плохим сердцем и короткой жизнью.
Think you were gonna hide that from old Walter?
Думал, что сможешь смыться от старика Уолтера?
Those are bold words from an old man armed with a book.
Смелые слова от старика, вооруженного книгой.
Показать ещё примеры для «от старика»...

from an oldиз прошлой

From the old days.
— Нет, из прошлой жизни.
It's a friend from the old days and his friend.
Это дружок из прошлой жизни, знаете о ней... И его приятель.
«Friends from the old days»?
— Дай ей, Моше. «Друзья из прошлой жизни»?
Thats just talk from the old times.
Это просто разговоры с прошлых времен.
Murakami, you think I've changed from the old days?
Мураками, ты думаешь, я изменился с прошлых времен?
Показать ещё примеры для «из прошлой»...

from an oldиз старинного

Doctor, could you explain to us the connection between this quote from an old novel set in Italy and the ruins of this typically Czech castle?
Доктор, вы можете объяснить нам, в чём связь между этой цитатой из старинного романа, написанного в Италии, и руинами этого типичного чешского замка?
From the old village hall at Chetsford.
Из старинного муниципалитета в Честфорде.
Tell me, Gwen Cooper, are you from an old Cardiff family?
Скажи, Гвен Купер, ты не из старинного кардиффского рода, случаем?
Its most valuable wood came from an old white oak tree that was used to make the wickery bridge.
Наиболее ценная древесина происходила из старинного белого дуба которая была использована для строительства моста.
I really like Tom MacGregor Jr. ... good scottish lad from an old Boston family, politics in his blood.
Я обожаю Тома МакГрегора-младшего. Отличный малый, коренной бостонец, из старинного шотландского рода. Политика у него в крови.
Показать ещё примеры для «из старинного»...

from an oldс нашей родины

Get yourself a girl from the old country.
Найди себе девушку с нашей родины.
My grandfather brought this over from the old country.
Мой дед привез эти часы с нашей родины.
Like many émigré families, our original name was Americanized... when we disembarked at Ellis Island from the old country.
Как и многие другие семьи эмигрантов, наша настоящая фамилия была американизирована, когда мы прибыли на остров Эллис с нашей Родины.
The dishes she cooked came from the old country.
Она готовила блюда нашей родины.
Straight from the old country.
Прямо, как на родине.
Показать ещё примеры для «с нашей родины»...

from an oldс давних

So he could work out some problem he had with these guys from the old days.
Чтобы он смог решить с этими парнями одну проблему, которая осталась с давних времен.
I knew Jack from the old days, you see.
Видишь ли, я знаю Джека с давних времен.
The strange stuff we found in your liver, it's probably hepatic fibrosis, but it could also just be a screw-up from the old surgery.
Странная штука, которую мы нашли в твоей печени может быть фиброзом печени. но также возможно, что это как-то связано с давней неудачной операцией.
We are under attack from an old enemy.
Мы подверглись нападению давнего врага.
Couple of vampires from the old days, doing our hangy thing.
Пара вампиров из давних времен совершающая наши... тусовочные дела.
Показать ещё примеры для «с давних»...

from an oldиз древней

Romanians from the south, from the old Walachia.
Румыны с юга, из древней Валахии.
Roberts came from old family money.
Робертс вышел из древней богатой семьи.
Echo cave derives its name from an old saying...
Эховую пещеру так назвали из-за древней поговорки...
He's not from an old clan at all!
Он не из древнего клана!
She comes from an old and noble family, her father was a patriot.
Их древний род происходит от Рюриковичей. Да и отец Хелены примерно послужил Отчизне.
Показать ещё примеры для «из древней»...

from an oldбывшими

I barely knew Chess that well, but I was told to hire from the old life.
Я едва знал этого Чесса, но мне сказали нанять из бывших.
Yeah, it's... a present from an old girlfriend.
Это подарок от бывшей подруги.
All that stuff was from old girlfriends?
Все эти вещи были от твоих бывших подружек?
The police are said to have focused on people from the old class.
— Полиция подозревает кого-то из их бывших одноклассников? — Мы работаем над этой гипотезой.
From an old boy, as it were.
От бывшего мальчика, так сказать.
Показать ещё примеры для «бывшими»...

from an oldиз ветхого завета

Rebecka, Sara, all from the Old Testament.
Ребекка, Сара — имена из Ветхого Завета.
You know, Job, from the Old Testament?
Ну Вы поняли, Иов из Ветхого Завета?
Yahweh, the God from the Old Testament, the God that 80% of the world kneels before, is by far the most evil person in literature.
Бог из Ветхого Завета. Бог, перед которым 80% населения Земли становится на колени, На сегодняшний день является самым злым персонажем в литературе.
You touch an angel's heart, you get a blast from the Old Testament.
Ты касалась сердце ангела. ты получила заряд из Ветхого Завета
From The Old Testament, Job Chapter 3
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3