с давних — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с давних»

с давнихlong

Но не блуждает ли он с давних пор в бесконечной ночи абиссальных впадин?
But has it not long been straying in the night without... end of the abyssal depths?
Он безработный, с давней историей психической болезни, интересуется различными группировками крайне правого толка.
Well, he's unemployed, long history of mental illness, interest in various right-of-right-wing groups.
Мне интересно, почему тот, кто с давних времен знает Алису, готов предать ее.
I'm interested why someone who's known Alice for so long would betray her so deeply.
С давних времен храбрые женщины делают это в одиночку.
Well, there's a long tradition of brave women going it alone.
ты знаешь меня с давних пор.
Lana Kane. You have known me for a long, long time.
Показать ещё примеры для «long»...

с давнихold

Видишь ли, я знаю Джека с давних времен.
I knew Jack from the old days, you see.
Эдит Фирлок знала множество радикально-настроенных маргиналов с давних времен.
Edith Firlock knew a lot of radical fringe types from the old days.
Странная штука, которую мы нашли в твоей печени может быть фиброзом печени. но также возможно, что это как-то связано с давней неудачной операцией.
The strange stuff we found in your liver, it's probably hepatic fibrosis, but it could also just be a screw-up from the old surgery.
Мышьяк использовался для умервщления нерва с давних времен в русской стоматологии эта практика распространилась по всему Восточному блоку.
Using arsenic to kill a nerve is an old Russian dental practice... that spread to most of the Eastern Bloc.
...с давним приятелем, который стучит на тебя в ФБР
An old friend who used to inform on you to the FBI...
Показать ещё примеры для «old»...

с давнихfor a long time

Наверное, с давних.
For a long time, I think.
Я с давних пор страсть как хотел смотреть по ТВ ночью новости.
For a long time now, I badly wanted to watch the news on my TV at night.
С давних пор я имел то, что называю «дар,» что я хранил в секрете, особенно во время дипломатической карьеры.
For a long time I've had this, call it «ability,» that I've kept secret, particularly due to my diplomatic career.
У нас этот телевизор уже с давних пор, и мы будем чувствовать себя как дома, если поставим его в спальной.
We've had that TV for a long time and we would feel more at home if it were setup in our bedroom.
Я знаю Фера с давних пор. И знаю, что он влюблён.
I've known Fer for a long time and I know he's in love.
Показать ещё примеры для «for a long time»...