fitting — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «fitting»
/ˈfɪtɪŋ/
Быстрый перевод слова «fitting»
Слово «fitting» на русский язык может быть переведено как «подходящий», «соответствующий», «подгонка» или «монтаж». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.
Варианты перевода слова «fitting»
fitting — подходящий
We had planned a more fitting reception.
Мы планировали более подходящий прием.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
Since your interference has condemned me for ever to remain a prisoner in the Eye of Horus, it would be a fitting end.
Так как твое вмешательство приговорило меня к вечному заключению в Оке Гора, это был бы подходящий конец.
I can't think of a more fitting way to honor the real American hero.
Я не могу придумать более подходящий способ... отстоять честь истинного американского героя.
Well, since you're going to a high school dance, allegedly, I'd say it's a very fitting disguise.
Ну, так как ты идешь якобы на танцы для старшеклассников, я бы сказала, что это очень подходящий наряд.
Показать ещё примеры для «подходящий»...
fitting — примерка
I'm from Hawks and Hill, sir, and I've brought your Bermuda shorts for a fitting.
Сэр Уилфрид, я от Хоукса и Хэлта. Я принес шорты-бермуды на примерку.
I took him to the final fitting.
Я взяла его на последнюю примерку.
This jacket has been made by last year's measurements. Now, are we having a fitting, or what?
Сейчас мы будем делать примерку или что-то еще?
A fitting, by all means, Monsieur Fingler.
Примерку, месье Финглер.
Come in for a personalized fitting.
И запишитесь на персонализированную примерку.
Показать ещё примеры для «примерка»...
fitting — подходить
Well, I hardly find that fitting.
Я не думаю, что это подходит.
The tunnel of love is fitting because I'm beginning to love you in my way.
Я укрылась от тебя. Тоннель любви подходит потому, что я начинаю любить тебя, на свой манер.
It's not a great saying but it certainly is fitting today.
Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня.
It's only fitting, wouldn't you say?
Это просто подходит, разве тебе не кажется?
It's not fitting.
Это не подходит.
Показать ещё примеры для «подходить»...
fitting — уместный
And so, my friends, it is only fitting and proper that we celebrate the anniversary of the birth of a great American.
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
But so much more fitting, honourable sir.
Так более уместно, почетный господин.
Very fitting, John.
Очень уместно, Джон.
How fitting.
Уместно.
How fitting.
Как уместно.
Показать ещё примеры для «уместный»...
fitting — достойный
A fitting end for a people who would not share their technology.
Достойный конец для людей, которые не захотели поделиться своей технологией.
Looking back now, I can see that it was a fitting introduction.
Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что это был достойный пролог.
Vakama is my gift to you, a fitting master for your horde.
Вакама, это мой дар тебе, достойный предводитель твоих орд.
But what is a fitting end to someone who's conned her way into society and our family's lives?
Но что такое достойный конец для кого-то, кто обманул общество и жизнь нашей семьи?
I'll have to think of a fitting response to that.
Надо бы придумать достойный ответ.
Показать ещё примеры для «достойный»...
fitting — примерочный
The fitting room.
Примерочная.
There's a women's fitting room at the far end of the corridor.
Женская примерочная в дальнем конце коридора.
Excuse me, I'm not a personal shopper, I'm just an assistant, but there's a spare fitting room and I can bring you things in if you let me know what you're looking for.
Извините, я не профессиональный консультант, я только ассистент, но есть запасная примерочная и я могу принести вам вещи, если вы скажете, что вы ищите.
I have a newly refurbished fitting room out back.
У меня есть замечательная примерочная.
Fitting Room Two is available.
Свободна вторая примерочная.
Показать ещё примеры для «примерочный»...
fitting — логичный
It's fitting that on a day like today, the image of an innocent man dying for no good reason will be etched in your mind for the rest of your life.
Это логично, что в такой день, как этот, образ невинного человека, умершего ни за что , застрянет в твоём мозгу до конца твоих дней.
It's only fitting that the king of the lab should make the prince whole again.
Логично, Что король лаборатории должен собрать принца снова.
It's only fitting that it takes my life.
Логично, что он отнимет у меня жизнь.
It's fitting that you made this in Vegas, because whoever eats that is sure to get the craps, let me tell you.
Это логично, что ты сделал это в Вегасе, потому что тот, кто съест такое несомненно, обосрётся, скажу я тебе.
It seems fitting that a man of his persuasion should be my Guinea pig.
Кажется, логично, что человек его убеждений должен быть моей морской свинкой.
Показать ещё примеры для «логичный»...
fitting — правильный
I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
I guess it's fitting that I end up where I've left so many others.
Полагаю, это правильно, что я закончу там, где оставил многих других.
— It's fitting that it's going to another cop Raising a new family.
Это правильно, что дом достанется другому копу, с женой и маленьким ребенком.
It's only fitting that I do it on my last case.
Будет правильно, если я это сделаю и в своем последнем деле.
I mean, I think it's fitting, taking Barry's place.
Я думаю, это правильно, занять место Барри.
Показать ещё примеры для «правильный»...
fitting — примерить
I've got one 'ere with charabanc fittings, Mrs Woman.
У меня в шарабане можно примерить, миссис Женщина.
You and I have our dress fittings for the mother-daughter tea this morning.
Мы с тобой собирались примерить платья для благотворительной церемонии чаепития сегодня утром.
Dante needs to do a whisker fitting for you down in home ec.
Данте нужно примерить на тебе кошачьи усы.
Plus, it would be fitting.
Плюс, это можно примерить.
He was having a leather coat made, with a fur lining, so his coat fitting was for 4 : 00 p.m.
Он приказал сделать в мастерской кожаное пальто на меховой подкладке и поэтому он должен был прийти в 16 часов примерить его.
Показать ещё примеры для «примерить»...
fitting — подобающий
And give her attire more fitting to a lady of the court.
И дай ей более подобающий наряд.
A response fitting for a TV producer.
Ответ, подобающий ТВ продюсеру.
Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.
Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.
Releasing his soul to suffer for all eternity only makes his destruction more just. More fitting.
Выпустить его душу, чтобы мучить ее в вечности просто делает его уничтожение более, более подобающим.
A fitting epitaph.
Подобающая эпитафия.
Показать ещё примеры для «подобающий»...