достойный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «достойный»
На английский язык слово «достойный» переводится как «worthy».
Варианты перевода слова «достойный»
достойный — worthy
Я не достоин поцеловать даже край её одежды.
And I would that I had been worthy to kiss the hem of her garment.
На гетмана мы выбирали Хмельницкого, чтобы слушал нас — людей достойных!
We chose Khmelnitsky for a Hetman, so that he'll listen to us, worthy men!
— За сердце, разум и за приверженность к достойным людям.
— For heart, smarts and for commitment to worthy people.
Такому хлопу ты не достоин ноги целовать!
You are not worthy to kiss such khlop's feet!
Уверена, они очень достойные люди. И я уверена, ты будешь хорошей девочкой.
I'm sure they're most worthy people... and I'm sure you'll be a good girl.
Показать ещё примеры для «worthy»...
достойный — worthy of
Я не буду говорить, что вы его не достойны.
I won't even say that you're not worthy of him.
Тебе нужно жить в местах более достойных для тебя.
You ought to live in a place worthy of you.
Вчера вечером я внезапно решил быть достойным своей жены.
Last night I suddenly decided to be worthy of my wife.
Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов.
My sons, you shall have a sendoff worthy of the Morgans.
Ваш выход должен быть достоин Анкеров.
Your entrance must be worthy of Stefan Anker.
Показать ещё примеры для «worthy of»...
достойный — deserve
И не достойны видеть!
And you don't deserve to see!
Они достойны друг друга.
As I understand, they deserve each other.
Мы достойны друг друга.
We deserve each other.
Ты не достоин произносить ее имя.
You don't deserve to even speak her name.
Ох... А вы действительно достойны друг друга!
Boy— You two really deserve each other.
Показать ещё примеры для «deserve»...
достойный — good
Так что на этот раз я набрался духу... потому что мне хотелось быть достойным Вас человеком. не так.
So that's why I mustered up my courage because I want to become a good fit with Princess. If... you were to see this... No, I...
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
And now get out. And don't forget to tell that husband of mine that I'm giving the kid up. Not because he hounded me into it, but because I'm no good.
Такая как ты достойна другой, лучшей жизни.
A good kid like you should have it easy. It's not fair.
У меня достойный повод всыпать тебе!
I have a good notion to skin you alive!
Почему бы не принять поражение достойно и уйти?
Why don't you be a good loser and leave?
Показать ещё примеры для «good»...
достойный — decent
Я снова хочу жить достойно.
I want you to lead a decent life again.
Я потеряла единственную связь с достойную жизнь.
I've lost my only link to a decent life.
Я дал ему достойную работу на фабрике.
I gave him a decent job in the factory and that's that.
Даже самая эгоистичная свинья, может сделать,... может сделать что-то благородное, даже если это единственный достойный поступок который произошел с ним.
Even the most selfish pig may have... may have something he won't face, even though it's the only decent thing that ever happened to him.
Каково это — быть достойным и уважаемым семейным человеком?
How does it feel to be a decent, respectable married man?
Показать ещё примеры для «decent»...
достойный — worth
А этот один достоин трех обычных.
And one like that is worth three ordinary ones.
Наверное, я не был достоин спасения.
I figured I just wasn't worth saving.
Человек, достойный воспоминаний.
A man worth remembering.
Право, это достойно кисти живописца.
Worth seeing.
— Моракеб... — Как вы думаете, они достойны для бессмертных богов Кафаоса?
Morakeb... do you think they're worth for the immortal gods of Cafaus?
Показать ещё примеры для «worth»...
достойный — dignified
Я вернусь достойный человеком.
I will come back with a dignified appearance.
О...если бы ей был нужен, кто-нибудь достойный, она могла бы выбрать такого из посетителей своего дома.
Oh... if she had wanted someone dignified, she could have had her pick of them at home.
Это не очень достойно, а скорее даже вульгарно.
It's not very dignified. Matter of fact, it's rather vulgar.
Он станет не такой достойный.
He would be less dignified, I'm sure.
Это более достойно.
More dignified.
Показать ещё примеры для «dignified»...
достойный — proper
Он рассказал мне о своей жизнь скучной, однообразной и достойной.
He described his dull, monotonous and proper life.
— Приличный завтрак или достойный обед.
Proper lunch or proper dinner?
— Достойный обед.
Proper dinner.
Ты достойно воспитал сына.
You brought your son up proper.
Какой достойный молодой человек в здравом уме женится на леди-чемпионке по боксу?
What proper young man in his right mind would want to marry a lady prizefighter?
Показать ещё примеры для «proper»...
достойный — dignity
Какой бы ни была твоя судьба, следи за собой достойно!
Be not proud of prosperity,... do not complain in unhappiness,... bear the inevitable with dignity!
Спокойно, достойно и благосклонно.
Quiet dignity and grace.
Достойно?
Dignity?
Я требую для него достойной смерти.
I demand that he die with dignity.
— А я не достоин уважения?
— What about my dignity?
Показать ещё примеры для «dignity»...
достойный — fit
Вы не достойны того, чтобы жить.
You're not fit to live.
Она и вправду достойна.
She is fit indeed.
Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка.
It may be that in the sight of heaven you are more worthless and less fit to live than millions like this poor man's child.
Отец, это человек, достойный стать тебе сыном.
Father, here is a man fit to be your son.
Да, я понял ,раз у тебя не хватает храбрости и мудрости, то ты не достоин быть королем.
Yes, I did. If you can't have both courage and wisdom, you're not fit to be king. Is that right?
Показать ещё примеры для «fit»...