подобающий — перевод на английский

Варианты перевода слова «подобающий»

подобающийproper

Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Why don't you go and thank the gentleman proper?
Дядя Чарльз, Но у меня нет подобающего костюма, и меня нет никаких лыж.
I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis.
Нет, я хочу, чтобы это новое приспособление прошло подобающий тест.
No I want a proper test.
Я знаю, что здесь подобающе!
I know what's proper!
Том собрал делегацию, чтобы оказать гостям подобающий прием.
Tom had arranged a delegation to provide a proper reception.
Показать ещё примеры для «proper»...

подобающийact like one

Веди себя подобающе!
Act like one.
Веди себя подобающе.
I need you to act like one.
Тогда и веди себя подобающе!
Then act like one!
Если собираешься быть вице-президентом, веди себя подобающим образом.
If you're going to be Vice Chairman, act like one.
Если вы такие взрослые, то ведите себя подобающе и прекратите это!
If you're such a grown-up, then act like one and stop this!
Показать ещё примеры для «act like one»...

подобающийappropriate

В следующий раз, когда будешь выходить, надень подобающую одежду...
Next time you go out, wear appropriate clothes.
Сожми свою ярость в маленький тугой комок и дай ей волю только в подобающий момент ну, как тогда когда я врезал судье бутылкой от виски.
— Just squeeze your rage into a bitter little ball... and release it at an appropriate time. Like that day I hit the referee with a whiskey bottle.
Извините, я сейчас приму более подобающий вид.
Excuse me while I slip into something more appropriate.
Теперь их дело делать то, что они считают подобающим.
Now it's up to them to do what they think is appropriate.
Я рассчитываю на что-то более подобающее.
I expect something appropriate.
Показать ещё примеры для «appropriate»...

подобающийbehave

Ты должен вести себя подобающе.
You must behave.
Вы хотите стать врачом... так ведите себя подобающим образом!
You want to be a doctor... so behave yourself!
Тогда веди себя подобающе.
Behave yourself, then.
И разговаривая о грязекопании, могу я рассчитывать, что вы будете вести себя подобающе перед Викторией?
And speaking of digging up dirt, can I count on you two to behave around Victoria?
Ведите себя подобающе!
Behave yourselves!
Показать ещё примеры для «behave»...

подобающийfitting

Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.
Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.
И дай ей более подобающий наряд.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Выпустить его душу, чтобы мучить ее в вечности просто делает его уничтожение более, более подобающим.
Releasing his soul to suffer for all eternity only makes his destruction more just. More fitting.
Подобающая эпитафия.
A fitting epitaph.
Это подобающий спутник для короля.
'Tis a fit companion for a king.
Показать ещё примеры для «fitting»...

подобающийbefit

Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Возможно, образом подобающим его статусу.
Perhaps in a manner befitting his station.
Он получит похороны подобающие его храбрости.
He will receive a burial befitting his bravery.
Палка, подобающая их... проступку.
A cane befitting their... transgression.
Показать ещё примеры для «befit»...
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
Let's start the year off on the right foot and all do our own work.
Но они были бы менее тупыми, если бы отправлялись к подобающим людям.
But they'd be less stupid if they went to The right people.
При условии подобающего ухода, психо-эмоционального развития, и так необходимой им любви и привязанности.
With the right care, physical emotional development, and much needed love and affection.
Нужно обращаться с людьми подобающим образом.
You want to treat people the right way.
Если оденусь подобающе?
I mean, if I got the right clothes?
Показать ещё примеры для «right»...

подобающийact

Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
I'm sure all units will understand and act accordingly.
Ему следует вести себя подобающе возрасту!
You should act your age.
Но эти дела сопряжены с большим напряжением и заставляют вас и вашего напарника вести себя не подобающим образом. Я бы посоветовал вам уйти в сторону на некоторое время?
But if these cases are creating such stress as to cause not only you to act inappropriately but agents close to you, then may I advise you to step away for a while?
Веди себя подобающе своему возрасту!
Act your age for once!
И если не начнёте вести себя подобающе то я удовлетворю её ходатайство и доложу о вас дисциплинарному комитету.
And if you don't get your act in line, I'll grant her motion and report you to the disciplinary committee.
Показать ещё примеры для «act»...

подобающийdress

А я сказала, что не одета подобающе.
And I said, «I'm not dressed.»
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
So now you see necessity of making dresses for them.

подобающийdecent

Мы подберем вам подобающую одежду.
We'll find some decent clothing.
Это не подобающий наряд для первого занятия.
That's not a decent outfit for a boy's first dance class.
Вы знаете термин «подобающий промежуток времени»?
You know the term «decent interval»?
И раз уж она несла мои вещи в бассейн, я решила, что ты бы хотела, чтобы она была подобающе одета.
And if she was going to be taking my things to the pool, I assumed you wanted her decently dressed.