подобающий — перевод на английский
Варианты перевода слова «подобающий»
подобающий — proper
Почему бы тебе не пойти и не отблагодарить этого джентльмена подобающим образом?
Why don't you go and thank the gentleman proper?
Дядя Чарльз, Но у меня нет подобающего костюма, и меня нет никаких лыж.
I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis.
Нет, я хочу, чтобы это новое приспособление прошло подобающий тест.
No I want a proper test.
Я знаю, что здесь подобающе!
I know what's proper!
Том собрал делегацию, чтобы оказать гостям подобающий прием.
Tom had arranged a delegation to provide a proper reception.
Показать ещё примеры для «proper»...
подобающий — act like one
Веди себя подобающе!
Act like one.
Веди себя подобающе.
I need you to act like one.
Тогда и веди себя подобающе!
Then act like one!
Если собираешься быть вице-президентом, веди себя подобающим образом.
If you're going to be Vice Chairman, act like one.
Если вы такие взрослые, то ведите себя подобающе и прекратите это!
If you're such a grown-up, then act like one and stop this!
Показать ещё примеры для «act like one»...
подобающий — appropriate
В следующий раз, когда будешь выходить, надень подобающую одежду...
Next time you go out, wear appropriate clothes.
Сожми свою ярость в маленький тугой комок и дай ей волю только в подобающий момент ну, как тогда когда я врезал судье бутылкой от виски.
— Just squeeze your rage into a bitter little ball... and release it at an appropriate time. Like that day I hit the referee with a whiskey bottle.
Извините, я сейчас приму более подобающий вид.
Excuse me while I slip into something more appropriate.
Теперь их дело делать то, что они считают подобающим.
Now it's up to them to do what they think is appropriate.
Я рассчитываю на что-то более подобающее.
I expect something appropriate.
Показать ещё примеры для «appropriate»...
подобающий — behave
Ты должен вести себя подобающе.
You must behave.
Вы хотите стать врачом... так ведите себя подобающим образом!
You want to be a doctor... so behave yourself!
Тогда веди себя подобающе.
Behave yourself, then.
И разговаривая о грязекопании, могу я рассчитывать, что вы будете вести себя подобающе перед Викторией?
And speaking of digging up dirt, can I count on you two to behave around Victoria?
Ведите себя подобающе!
Behave yourselves!
Показать ещё примеры для «behave»...
подобающий — fitting
Пусть это будет первым нашим повелением, не великим подвигом, но просто правильным и подобающим поступком.
Let this, our first message to our people, be proclaimed. And not as if we were doing a great and lordly thing, but only what is right and fitting.
И дай ей более подобающий наряд.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Выпустить его душу, чтобы мучить ее в вечности просто делает его уничтожение более, более подобающим.
Releasing his soul to suffer for all eternity only makes his destruction more just. More fitting.
Подобающая эпитафия.
A fitting epitaph.
Это подобающий спутник для короля.
'Tis a fit companion for a king.
Показать ещё примеры для «fitting»...
подобающий — befit
Дай ему одежду, подобающую человеку, который отправляется на тот свет...
Give him fresh robes befitting one who journeys to the next world.
Я уделил внимание сему разоблачению с почтительностью подобающей всем твоим высказываниям, моя дорогая.
I have attended the disclosure with the reverence befitting all your utterances, my dear.
Возможно, образом подобающим его статусу.
Perhaps in a manner befitting his station.
Он получит похороны подобающие его храбрости.
He will receive a burial befitting his bravery.
Палка, подобающая их... проступку.
A cane befitting their... transgression.
Показать ещё примеры для «befit»...
подобающий — right
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
Let's start the year off on the right foot and all do our own work.
Но они были бы менее тупыми, если бы отправлялись к подобающим людям.
But they'd be less stupid if they went to The right people.
При условии подобающего ухода, психо-эмоционального развития, и так необходимой им любви и привязанности.
With the right care, physical emotional development, and much needed love and affection.
Нужно обращаться с людьми подобающим образом.
You want to treat people the right way.
Если оденусь подобающе?
I mean, if I got the right clothes?
Показать ещё примеры для «right»...
подобающий — act
Уверен, все подразделения осознают это и будут действовать подобающим образом.
I'm sure all units will understand and act accordingly.
Ему следует вести себя подобающе возрасту!
You should act your age.
Но эти дела сопряжены с большим напряжением и заставляют вас и вашего напарника вести себя не подобающим образом. Я бы посоветовал вам уйти в сторону на некоторое время?
But if these cases are creating such stress as to cause not only you to act inappropriately but agents close to you, then may I advise you to step away for a while?
Веди себя подобающе своему возрасту!
Act your age for once!
И если не начнёте вести себя подобающе то я удовлетворю её ходатайство и доложу о вас дисциплинарному комитету.
And if you don't get your act in line, I'll grant her motion and report you to the disciplinary committee.
Показать ещё примеры для «act»...
подобающий — dress
А я сказала, что не одета подобающе.
And I said, «I'm not dressed.»
Но на самом деле он присутствует везде. Зачастую девушки и особенно женщины, не имеют ни малейшего понятия о подобающем наряде для торжественного бала.
One experiences, well actually you'll experience it anywhere, that... that there are sometimes women, especially women, who don't quite know how to actually dress for a festive ball.
Так что теперь им нужно сшить подобающие платья.
So now you see necessity of making dresses for them.
подобающий — decent
Мы подберем вам подобающую одежду.
We'll find some decent clothing.
Это не подобающий наряд для первого занятия.
That's not a decent outfit for a boy's first dance class.
Вы знаете термин «подобающий промежуток времени»?
You know the term «decent interval»?
И раз уж она несла мои вещи в бассейн, я решила, что ты бы хотела, чтобы она была подобающе одета.
And if she was going to be taking my things to the pool, I assumed you wanted her decently dressed.