extinction — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «extinction»

/ɪksˈtɪŋkʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «extinction»

«Extinction» на русский язык переводится как «вымирание».

Варианты перевода слова «extinction»

extinctionвымирания

We seek merely to save the Exxilon race from extinction.
Мы стремимся сберечь расу экссилонцев от вымирания.
However, we are dealing with human animals... ..natural reaction to the threat of extinction... ..which is to reproduce, to propagate the species.
Но мы имеем дело с животным инстинктом самосохранения. Человек, который оказался перед опасностью вымирания, естественным образом стремится к воспроизводству, размножению. Это печально, но неизбежно.
Buildings threatened with extinction.
Зданиями под угрозой вымирания.
I think your colony of Earth people is in grave danger of extinction.
Я думаю ваша колония Землян в серьезной опасности вымирания.
A primitive settlement on the verge of extinction!
Примитивная колония на грани вымирания!
Показать ещё примеры для «вымирания»...
advertisement

extinctionисчезновения

After 30 years of contamination by DDT and other pesticides the Louisiana brown pelican is on the brink of extinction.
После 30-ти лет отравления почвы и воды ДДТ и пестицидами коричневый пеликан оказался на грани исчезновения.
— His village faces extinction.
— Его деревня на грани исчезновения.
Their entire race is on the brink of extinction.
Их раса на грани исчезновения.
Kirk saved the Pelosians from extinction, just as he had the Baezians and the Chenari, many years earlier.
Кирк спас пелосианцев от исчезновения, так же, как и бэзианцев, и ченари, многими годами раньше.
Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания.
Показать ещё примеры для «исчезновения»...
advertisement

extinctionуничтожения

They passed through the galaxy rescuing primitive cultures which were in danger of extinction and seeding them, so to speak, where they could live and grow.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Then all our races stand on the edge of extinction.
Тогда все наши расы находятся на грани уничтожения.
I have spent my life trying to protect plants from extinction and now you corrupt my research into some maniacal scheme for world domination.
Всю жизнь я пытаюсь спасти растения от уничтожения а вы использовали мои труды чтобы осуществить безумную идею власти над миром.
The Caspian sturgeon has been hunted to the brink of extinction.
Каспийского осетра довели почти до полного уничтожения.
Unless we take a stand and fight back now while we can, we will be complicit in our own extinction.
Если мы не будем противостоять и бороться сейчас, пока мы можем, то мы станем соучастниками собственного уничтожения.
Показать ещё примеры для «уничтожения»...
advertisement

extinctionистребления

Extinction.
Истребление.
You dumb, greedy bastards just brought extinction to yourself.
Вы, глупые жадины, сами навлекли на себя истребление.
We're being hunted to extinction.
На нас ведётся охота на истребление.
Ironically, it's the very thing that make dinosaurs so iconic that condemns them to extinction.
По иронии судьбы, та самая вещь, что сделала динозавров столь культовыми, обрекла их на истребление.
It's extinction!
Истребление!
Показать ещё примеры для «истребления»...

extinctionгибели

You live on the brink of extinction, beside the Sea of Decay.
Вы на краю Леса, на краю гибели.
Humankind was again in danger of extinction and again turned to the Rangers for the answer.
Человечество снова оказалось на краю гибели. И снова рейнджеры стали последней надеждой.
Sometimes a culling is the only way to ensure that this species survives... and history will see Valentine... as the man who saved humanity from extinction.
Иногда отбраковка — единственный способ спасти какой-то вид, и Валентайн войдет в историю как тот, кто спас человечество от гибели.
It's the first sign of our extinction when toads die.
Когда лягушки начинают умирать — это первый признак нашей гибели.
She's been leading this coven to extinction!
Она приведет шабаш к гибели!
Показать ещё примеры для «гибели»...

extinctionграни вымирания

To hunt a species to extinction is not logical.
Доводить вид до грани вымирания нелогично.
My own quick research reveals wild salmon... especially Atlantic salmon, are threatened with extinction.
Я выяснила, что дикий лосось — особенно атлантический лосось — находится на грани вымирания.
Mankind faces extinction.
Человечество — на грани вымирания.
We almost reached extinction.
Мы практически на грани вымирания.
We need you, the human race faces extinction..
Ты нам нужна, человеческая раса находится на грани вымирания.
Показать ещё примеры для «грани вымирания»...

extinctionпогибнуть человечеству

One man saw the catastrophe coming. He created an ark for mankind and selected a chosen few to sleep for 2,000 years and defy mankind's extinction.
Один человек предвидел катастрофу, сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.
One man saw the catastrophe coming. He created an ark for mankind, and selected a chosen few to sleep for 2,000 years and defy mankind's extinction.
Один человек предвидел катастрофу, сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.
One man saw the catastrophe coming. He created an ark for mankind and selected a chosen few to sleep for 2,000 years, and defy mankind's extinction.
Один человек предвидел катастрофу сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.
One man saw the catastrophe coming. He created an ark for mankind and selected a chosen few to sleep for 2000 years and defy mankind's extinction.
Один человек предвидел катастрофу сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.
One man saw the catastrophe coming. He created an ark for mankind, and selected a chosen few to sleep for 2,000 years and defy mankind's extinction.
Один человек предвидел катастрофу сОздал ковчег и отобрал людей, чтобы усыпить их на 2000 лет и не дать погибнуть человечеству.

extinctionистребили

So you think they were hunted to extinction?
Так ты думаешь их истребили?
We've hunted them to the brink of extinction.
Мы их почти полностью истребили.
We'd offer you some, but we hunted it to extinction for breakfast.
Мы бы тебе предложили, но мы истребили их для завтрака.
If it were up to him, every witch in oz would've gone the way of extinction.
Будь его воля, каждую ведьму в Оз истребили бы.
Oh, Blackbeard hunted them into extinction.
Черная Борода истребил их.

extinctionвымерли

The army had hunted us to extinction.
Армия ждала, что мы все вымрем.
If D-Day happens before we're ready, we could face extinction.
Если день Д наступит до того, как мы будем готовы, мы вымрем.
It sounds like they went into extinction through choice.
Звучит будто они вымерли по собственному желанию.
I won't have you debating us into extinction.
Я не хочу, чтобы из за тебя мы вымерли!
Just learn to adapt! Otherwise, you'll be bound for extinction.
Учитесь приспосабливаться, иначе просто вымрете.