гибель — перевод на английский

гибельdeath

Какая ужасная гибель.
What an awful death!
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа,Ваше заявление было абсолютной ложью.
In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie.
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe.
Звезда Алькап, означающая жало смерти, стала напротив звезды Ашхала, означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема!
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Или его гибели.
Or, it's death.
Показать ещё примеры для «death»...

гибельdied

Этот камень заложен в 1930-м г. от Р. Х. на месте гибели четырёх Майорканцев в знак основания столицы Римской Империи.
This stone, on the site where the Majorcans died marks the founding of the city of Imperial Rome
Я столько раз там был на волоске от гибели.
I almost died there so many times.
И одного из этой вашей общности — вас самого или вашего друга Элистера Герберта — видели при незаконной посадке в поезд на Балларат в ночь гибели вашей тёти.
And someone of that rough description... either yourself or your friend Alastair Herbert... was seen unlawfully boarding the Ballarat train the night your aunt died.
Начала после гибели родителей.
Since my parents died.
Вечером накануне его гибели.
The night before he died.
Показать ещё примеры для «died»...

гибельkilled

— В случае его гибели.
What's that? In case he gets killed.
Это 100 тысяч при гибели на железной дороге.
A guy takes out an accident policy that's worth $100,000... if he's killed on a train.
Кристофер сказал мне то же самое вечером перед своей гибелью.
Christopher said them to me the night before he was killed.
Я знаю, но именно он вызвал гибель животного.
But that's what killed it.
— Мы оба виноваты в гибели людей.
— We both killed a man.
Показать ещё примеры для «killed»...

гибельdoom

Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Будет еще время, и попомните мои слова, что конь будет гибелью Трои.
There's time yet and mark my words that horse will be the doom of Troy.
Гибель Трои приближается!
Troy's doom is nigh!
Она не принесет ничего кроме гибели, смерти и беды!
She will bring nothing but doom, death and disaster!
И наша сила — его гибель.
And our strength is its doom.
Показать ещё примеры для «doom»...

гибельdestruction

Но внезапная гибель застала меня врасплох...
But sudden destruction caught me up."
Мы на гране гибели, так что все должны работать слажено.
We're on the brink of destruction, so all four of us must work closely together.
"на гране гибели"?
"the brink of destruction"?
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence.
У нас был выбор: сжечь этот кристалл лития, или допустить гибель корабля другого человека.
The choice was burning this lithium crystal or the destruction of another man's ship.
Показать ещё примеры для «destruction»...

гибельdemise

Они не изменяться и не будут двигаться .. И останутся на месте и после гибели нашей планеты.
Eternal, unchanged and little moved... by the shortness of time between our planet's birth and demise.
Меня создали не для предотвращения их гибели, Дэниел Джексон.
I was not created to prevent their demise, Daniel Jackson.
Ему грозила неизбежная физическая гибель.
He was looking at an imminent physical demise.
Так что, даже если моя тревога об астме милого Берти была беспочвенной, и даже если милый д-р Фрой слишком поддался на мои уговоры устроить лечение, я же не могла невольно устроить гибель своего мужа.
So even if my concerns about dear Bertie's asthma were misplaced, and even if dear Dr Froy paid too much attention to my pleas for treatment, I couldn't unwittingly have contributed to my husband's demise, could I?
Крах этого проекта станет гибелью для тебя... и концом для Германии, Борман.
This is projected. Its failure will be your demise. ... and the end of Germany, Borman.
Показать ещё примеры для «demise»...

гибельdead

Вы здесь в связи с гибелью доктора?
You're here because of the dead doctor?
Единственные люди, которые приехали в наш дом, хотели предупредить меня о твоей скорой гибели.
The only people who come to this house come to warn me that... that you may soon be dead.
Многие мечтали о моей гибели.
Many of you wished me dead.
Трагическая гибель ребенка на озере Бэс.
child dead in tragic ?
Портер и Бакстер не разглашают это публично, но вина за гибель морских пехотинцев лежит на плечах правительства США.
Porter and Baxter divulge nothing publicly but the blame for the dead marines rests squarely on the shoulders of the US government.
Показать ещё примеры для «dead»...

гибельend

Они благоразумны и не допустят гибели цивилизации.
They're too intelligent to embark on a project which would mean the end of civilization.
Эй, ну ты же спасла отца от гибели, кто же знал, что ты вдруг опозоришь семью?
You went to save your father's life. Who knew you'd end up shaming' him and disgracing your ancestors and losin' all your friends?
Дверь слева ведёт в Матрицу к твоей любимой и к гибели вашего вида.
The door to your left leads back to the Matrix, to her and to the end of your species.
Если б не мои действия, он бы не отправился сюда, навстречу своей гибели.
It was my actions that brought him here to this end.
Ты хочешь гибели всего мира?
You want the world to end?
Показать ещё примеры для «end»...

гибельloss of

Нам поступил доклад второго офицера о гибели судна и груза.
We've had the Second Officer's report on the loss of the ship and cargo.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
As you can well understand, gentlemen, my... my wife is prostrate over the loss of this dear and wonderful girl whom she loved as a daughter.
Штаб уведомлен о таинственной гибели научного судна Антарес.
USFA headquarters notified of the mysterious loss of science probe vessel Antares.
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic loss of your son.
Возвращение Теней, Рейнджеры гибель моей жены на За'Ха'Думе.
The return of the Shadows, the Rangers the loss of my wife on Z'Ha'Dum.
Показать ещё примеры для «loss of»...

гибельruin

На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
and his gash'd stabs look'd like a breach in nature for ruin's wasteful entrance.
Я привёл всё человечество к гибели.
I have led the entire human race to ruin.
Гаурон ведет нас всех к гибели.
Gowron is leading us all to ruin.
Мари, прошу, сделай это ради меня и спаси нас от гибели.
Marie... will you do this one thing for me now? And save us all from ruin?
Это будет означать полную гибель королевства.
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Показать ещё примеры для «ruin»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я