гибель — перевод в контексте

  1. death /dɛθ/
  2. doom /duːm/
  3. ruin /rʊɪn/
  4. undoing /ʌnˈdu(ː)ɪŋ/
  5. downfall /ˈdaʊnfɔːl/
  6. collapse /kəˈlæps/
  7. fate /feɪt/
  8. smash /smæʃ/
  9. wreck /rɛk/
  10. ruination /rʊɪˈneɪʃən/

гибель — death /dɛθ/

In other words, when you were in this office the morning after your husband's death, your statement was a lie.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью.
The bombs spread fire, destruction, death!
Бомбы приносили огонь, разрушение, гибель!
Let the vengeance begin with the death of the arch traitor, the Thal spy Ronson!
Пусть месть начнется с гибелью архи-предателя, вэйлского шпиона Ронсона!
But what concerns me is that you participated in a cover-up that impeded an official investigation into the death of a cadet.
Но меня беспокоит то, что Вы участвовали в сговоре, препятствовавшем официальному расследованию гибели кадета.
` With Tarawicz's death, Katarina was free. '
С гибелью Таравича, Катарина стала свободной.
Показать ещё примеры для «death»...

гибель — doom /duːm/

Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom.
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Forecasts of doom and disaster if anyone disturbs the burial chamber.
Предсказание гибели и бедствия, если кто-нибудь потревожит гробницу.
And our strength is its doom.
И наша сила - его гибель.
But unless evidence suggests otherwise, we can assume that it's shifting landmasses and not a portent of some imminent doom.
Но если факты говорят об обратном, думаю, можно предположить, что это смещение земной коры,... а не предзнаменование неизбежной гибели.
Your job is to craft my doom.
Вам поручили приблизить мою гибель.
Показать ещё примеры для «doom»...

гибель — ruin /rʊɪn/

Gowron is leading us all to ruin.
Гаурон ведет нас всех к гибели.
What saved him from ruin was THE ELECTRIC GUITAR!
Что спасло его от гибели, так это ЭЛЕКТРОГИТАРА!
It would mean the total ruin of the Kingdom.
Это будет означать полную гибель королевства.
You will learn, as you grow wise in the ways of women, dear Fred, that it is the gentle souls who will lure you to your ruin.
Когда наберетесь опыта в отношении женщин, дорогой Фред, вы узнаете, что эти добрые души влекут вас к гибели.
I yearn to be ruined by shrews and saved by angels, and in reality, I've only ever really loved my sister.
Я жажду гибели от мегер и спасения от ангелов, а на деле я по-настоящему любил только мою сестру.
Показать ещё примеры для «ruin»...

гибель — undoing /ʌnˈdu(ː)ɪŋ/

It will be your undoing.
Это станет причиной вашей гибели.
'' It will be your undoing. ''
"Это станет причиной вашей гибели."
` That would prove his undoing, ` but I'd need a scotch to tell you about that.
Однажды это и стало причиной его гибели, но чтобы продолжать рассказ мне нужена порция скотча.
And that will lead to your undoing.
И это приведет тебя к гибели.
Your determination to see goodness in people will be your undoing.
Твоё стремление видеть в людях только хорошее приведёт к твоей гибели.
Показать ещё примеры для «undoing»...

гибель — downfall /ˈdaʊnfɔːl/

But a weak, lying drug addict who fantasized about my downfall, who even showed people his filthy thoughts on a movie screen...?
Но жалеть врущего торчка-слабака, мечтающего о моей гибели и ещё демонстрирующего свои грязные фантазии на киноэкране?
And I suspect hubris will be his downfall.
И я подозреваю, что самомнение привёдет его к гибели.
I'm the downfall of all Botwin men.
Я гибель всех Ботвинов.
The Thief's Downfall.
"Гибель воров".
I hope never giving up on people isn't gonna be my downfall.
Я надеюсь, то, что я не оставляю людей, которые мне дороги, не стнет для меня гибелью.
Показать ещё примеры для «downfall»...

гибель — collapse /kəˈlæps/

As a red giant the Sun will fluctuate in size before collapsing into a white dwarf.
Перед гибелью"красный гигант"флуктуирует в"белого карлика".
But not all empires leave a legacy when they collapse.
Но не все империи оставляют наследство после гибели.
To save civilization, I would show its collapse.
Чтобы спасти цивилизацию, я покажу её гибель.
Are you aware of a plot to spread colony collapse disorder in New York?
Знаете ли вы о плане по распространению синдрома гибели пчелиных семей?

гибель — wreck /rɛk/

Like The Wreck of the Hesperus?
Как в"Гибели"Гесперуса"?
Do you know I could recite the Wreck of the Hesperus from start to finish, not a word out of place?
Знаете, я мог прочитать наизусть"Гибель"Вечерней звезды"от начала и до конца, не пропустив не единого слова.

гибель — ruination /rʊɪˈneɪʃən/

Just like a woman to think she's the ruination of a guy.
Как только женщина может подумать, что она причина гибели мужика.
Your total ruination seemed appropriate.
Ваша гибель кажется вполне уместной.

гибель — smash /smæʃ/

I'll make you pay for smashing my dream.
- Ты заплатишь за гибель моей мечты.

гибель — fate /feɪt/

Looking for clues about the Klingons ' fate?
Ищешь разгадку гибели клингонов?

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я