extent — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «extent»
/ɪksˈtɛnt/Быстрый перевод слова «extent»
«Extent» на русский язык переводится как «степень», «мера», «объем» или «размер».
Варианты перевода слова «extent»
extent — степень
He's trying to tell me not to go through with this harebrained scheme. He doesn't know to what extent you are the cause of our present trouble.
Возможно, он не знает, до какой степени вы являетесь причиной нашей нынешней проблемы.
Dr. Zorba proved, that if you could see a ghost, you could control it to a certain extent.
Доктор Зорба доказал, что если ты можешь видеть призрака, ты можешь им управлять. В определённой степени.
Yes, well, I mean, to a certain extent, yes.
Да, знаете, до некоторой степени, да.
In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
В такой манере и в такой степени, что джентльмен не мог бы оставить это без сатисфакции сколько бы врем ни прошло.
— To a small extent.
— В небольшой степени.
Показать ещё примеры для «степень»...
extent — мера
I did have a few brief moments of satisfaction in Vietnam where I was fortunate enough to serve my country to the fullest extent at My Lai.
Было у меня несколько приятных моментов во Вьетнаме где я был достаточно счастлив служить моей стране в полной мере в Милае.
But now, sir, you are a criminal, and you will be prosecuted to the fullest extent of my imagination.
Но теперь, сэр, Вы уголовник, и будете привлечены к полной мере моего воображения.
For a final lesson in the extent of human folly and ingratitude.
За последний урок о мере человеческой глупости и неблагодарности.
You and your friends will be prosecuted to the full extent of the law.
Ты и твои друзья в полной мере ответят перед законом.
As for the head injury, I can't tell to what extent it contributed to the cause of death without a full work-up, but she definitely suffered a concussion.
Что касается травмы головы, я не могу сказать, в какой мере она повлияла на причину смерти без полного обследования, но она точно получила сотрясение мозга.
Показать ещё примеры для «мера»...
extent — размер
— Determine extent of damage.
— Определить размер повреждений.
We do not know the extent of its powers.
Мы не знаем размер его силы.
The extent of knowledge we can absorb is only limited by our numbers.
Размер знания, которое мы можем поглотить, ограничен только нашим числом.
Now, the shape and extent of the damage is pretty much identical in both cases.
Теперь, размер и характер повреждения предельно идентичны в обоих случаях.
One of my greatest disappointments in life is that you never fully realized the extent of your power.
Знаешь, одно из самых больших разочарований моей жизни в том, что ты никогда полностью не осознавала размер твоей силы.
Показать ещё примеры для «размер»...
extent — всей строгости
Whoever did will be found and punished to the full extent of the law.
Кто бы это ни был, он будет найден и наказан по всей строгости закона.
Since that terrible day... I have made it my personal mandate... to see to it that the monster that committed this abominable act... be captured, tried... and prosecuted to the fullest extent of the laws of man.
В тот ужасный день я дал себе клятву добиться того, чтобы чудовище, совершившее этот омерзительный акт, было поймано, предано суду и наказано по всей строгости человеческих законов!
Your son's committed a very serious crime, and although he may be a minor, the state of Texas intends to prosecute him to the full extent of the law.
Ваш сын совершил весьма серьезное преступление, и пусть он и несовершеннолетний, штат Техас намерен преследовать его по всей строгости закона.
Violators will be prosecuted to the full extent of the law.
Нарушители будут наказаны по всей строгости закона.
And uphold justice to the full extent of the law.
И защищать справедливость, по всей строгости закона.
Показать ещё примеры для «всей строгости»...
extent — насколько
— Not to the extent of my knowledge.
— Насколько я знаю, нет.
I have seen the extent of his forces.
Я видел, насколько он силен.
You need to know the extent to which he is disconnected from the human race.
Просто хочу, чтобы вы знали, насколько этот человек далёк от рода человеческого.
— I didn't know to what extent, or else I would have said something.
— Я не знал, насколько все серьезно, иначе я бы сказал что-нибудь.
What was the extent of Mr. Ahmed's relationship with Rosie Larsen?
Насколько близкими были отношения между мистером Ахмедом и Рози Ларсен?
Показать ещё примеры для «насколько»...
extent — масштаб
It could also be an intoxication of greater extent.
Возможно также, что масштабы отравления гораздо шире.
Mr. Stone, given the extent of homelessness, don't you think the court will jump at the chance to write new law in this case?
М-р Стоун, учитывая масштабы бездомности, не считаете, что суд воспользуется случаем написать новый закон на этом деле?
You will learn the extent of the damage.
Вы узнаете масштабы ущерба.
You are only just beginning to understand the extent of your gifts.
Ты только начинаешь понимать масштабы своих способностей.
Given the extent of the persecution in that country.
Учитывая масштабы Преследований в этой стране.
Показать ещё примеры для «масштаб»...
extent — какой-то степени
To some extent I think so.
Возможно, в какой-то степени.
Dr. Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
I know we all create our realities to some extent.
Да, мы все создаём собственную реальность в какой-то степени.
— To some extent.
— В какой-то степени.
To some extent yes, the Basque DNA is considered to be a living fossil of the first Europeans.
До какой-то степени да. ДНК басков считается живым наследием первых жителей Европы.
Показать ещё примеры для «какой-то степени»...
extent — предел
This is the extent of our relationship.
Это предел наших взаимоотношений.
That generally is the extent of our charity.
Впринципе это предел нашей благотворительности.
We still don't know the extent of what Elijah's up to.
Мы до сих пор не знаем предел возможностей Элайджи.
Well, as a coroner, I'm hoping this is the extent of my involvement.
Как коронер, я надеюсь, это предел моего вмешательства.
«Is it free?» was the full extent of my German.
«Здесь не занято?» — предел моих познаний в немецком.
Показать ещё примеры для «предел»...
extent — объём
But I also saw the extent of knowledge your subconscious mind contains.
Но еще я видела объем знаний, которое содержит твое подсознание.
And the adrenaline stopped flowing, which allowed her to succumb to the full extent of her injuries, which... They're catastrophic.
Адреналин перестал поступать, и поэтому она почувствовала весь объем своих повреждений, которые ... катастрофичны.
The full extent of these cavities, is revealed by x-rays.
Полный объём этих полостей можно оценить с помощью рентгена.
Now you can see the extent of the enterprise.
Теперь вы можете видеть объем работ.
And the American people can rest assured that I will work tirelessly... To uncover the full extent of his crime.
И американский народ может не сомневаться, я буду безустанно работать, чтобы в полном объёме раскрыть это преступление.
Показать ещё примеры для «объём»...
extent — настолько
I don't mind being put on, but to that extent?
Я допускаю, что надо мной посмеялись, но чтобы настолько!
I knew you were generous, but not to this extent...
Я знал, что вы великодушны, но чтобы настолько...
Not these children, to this extent.
Не эти дети, не настолько же.
To the extent we are a democracy we're sort of a hair breadth's away from a police state.
Настолько плохая, что наша демократия на расстоянии в волосок от полицейского государства.
This is a good sign. I already knew that Miss Seo Eun Gi is a very hard worker, but I didn't know it was to this extent.
Это замечательно. что настолько.
Показать ещё примеры для «настолько»...