настолько — перевод на английский

Быстрый перевод слова «настолько»

На английский язык «настолько» переводится как «so» или «such».

Варианты перевода слова «настолько»

настолькоsuch

К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Вы утверждали, что Карла Векслер была настолько распущена, что...
You alleged in fact that the aforesaid Karla Wechsler was of such low moral character...
Ожидать смысла от ментальностей с настолько разными взглядами — нелогично.
To expect sense from two mentalities of such extreme viewpoints is not logical.
Это настолько блестящая работа, что я намереваюсь её опубликовать.
It is such a brilliant work that I intend to publish it.
Показать ещё примеры для «such»...
advertisement

настолькоenough

Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-— разорвать кости на куски.
It was strong enough to rip it off-— rip the, like, rip its bone in half.
Не настолько, чтобы я потерял голову.
Well, not enough to turn my head.
Прямо на ваших глазах... я попрошу лечь в один из саркофагов... женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.
In front of your very eyes... I shall place in one of the sarcophagi... the lady brave enough to trust me.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Настолько серьезно, что были госпитализированы? — Да.
— Seriously enough to be hospitalized?
Показать ещё примеры для «enough»...
advertisement

настолькоso much

Настолько, что три раза женился, исключительно ради процесса.
Loved them so much I got married three times, just for the ceremony.
Лондон настолько вас разочаровал?
London has disappointed you so much?
Я вам настолько неприятна?
Do I displease you so much?
Не настолько уж и старше.
Not so much older.
В тот семестр мы почти всё время проводили вдвоём, настолько оба поглощённые друг другом, что не испытывали нужды в других знакомствах.
Sebastian and I kept very much to our own company that term each so much bound up in the other that we did not need to look elsewhere for friends.
Показать ещё примеры для «so much»...
advertisement

настолькоso bad that

Да, настолько, что, вероятно, и вас уничтожат.
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
I just heard he ripped up a one-L this morning... so bad that the guy lost his breakfast.
В бывшем 19 и 47, я знал чувака настолько крутого, что когда он возил самогон, за ним гналось 10 полицейских машин.
Back in 19 and 47, I knew a man so bad that when he was moonshining, he had 10 police cars chasing after him.
Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем.
IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH.
Они не настолько плохи, чтобы мы устраивали встречу.
They're not so bad that we have to have a meeting.
Показать ещё примеры для «so bad that»...

настолькоtoo

Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
Well, when I came in and found him sitting here I was too surprised to say anything or do anything.
В мои планы не входило оставаться здесь настолько долго. Я замещала другого преподавателя.
I was a replacement when I started, too.
— Не настолько серьёзные.
Not too serious.
Никто из гостей не знал его настолько близко, чтобы заметить перемену, а родные все были поглощены каждый своими гостями.
Most of the guests knew him too slightly to notice the change in him. While his own family were occupied in for their particular friends.
Возраст? Ну он не так уж молод, чтобы ухаживать, но и не настолько стар, чтобы волочиться.
He is not that young to make advances and not too old to run after.
Показать ещё примеры для «too»...

настолькоso far

— Да, настолько.
— Well, so far.
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
Может я и выпил чуть-чуть... Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
I may be a little loose, but I am not so far gone that I will turn away a packed hearse.
Не знала, что оккультизм поглотил её настолько.
I had no idea her forays into the occult had gone so far.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
Показать ещё примеры для «so far»...

настолькоgood

На данный момент ничего, но я еще не настолько пал духом, чтобы не сказать вам это.
At the moment, nothing at all, but it does my morale no end of good just to say it.
Настолько, насколько это возможно в компании двух джентльменов, скучающих без леди. Пожалуйста, присаживайся.
As good a time as two gentlemen can have without the company of a lady.
Дела тут всегда настолько хороши?
Business always this good?
Черт побери, пилигрим. Настолько хорош, что хоть снова забрасывай тебя в седло.
Sure is good to have you back in the saddle.
Но чтобы настолько близкий — вряд ли...
Nevertheless, he's a good friend.
Показать ещё примеры для «good»...

настолькоstupid

Ты думаешь я настолько глуп?
How stupid do you think I am?
И ты был настолько глуп, что вернулся.
And you were stupid enough to take it.
Фелиция, не думай, что я настолько глупа, чтобы ничего не заметить.
Felice how stupid do you think I am?
Я не настолько глуп...
I'm not stupid, thanks...
Я не настолько глупа.
I'm not stupid.
Показать ещё примеры для «stupid»...

настолькоreally

Я был настолько оскорблен той речью, что просто обмер.
I was really mortified that I froze up on that speech.
Я не настолько голодна.
I'm not really hungry.
По-твоему, Прю настолько глупа, что согласится вынести книгу из дома?
You really think you would've been able to trick Prue into getting the Book out of the house?
Речь идет не о смысле Речь идет о вере во что-то И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь
He wanted someone that looked like they enjoyed a cheeseburger once in a while and really embellished in life.
Меня зацензурили, но не настолько, насколько могли.
I feel censored , but I don't really feel censored .
Показать ещё примеры для «really»...

настолькоclose

Это как вот настолько близко подойти к своей мечте а потом видеть, как она проходит мимо.
It was like coming this close to your dreams and then watching them brush past you, like a stranger in a crowd.
Я был вот настолько близок к тому, чтобы жить под одной крышей с Дафни...
I am this close to living under the same roof with Daphne...
Я вот настолько близок к своей свободе, финансовой и эмоциональной.
I am this close to being free, financially and emotionally.
Из-за этой женщины и кучки повстанцев из страны третьего мира я вот настолько близок к тому, чтобы вести программу национального масштаба.
Because of that woman in there and a scrappy band of third-world rebels, I am this close to getting a national radio show of my own.
— Марти, ты вот настолько близок, чтобы замолчать.
— Marty, you are this close to a headlock.
Показать ещё примеры для «close»...