настолько — перевод на английский

настолькоenough

Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части-— разорвать кости на куски.
It was strong enough to rip it off-— rip the, like, rip its bone in half.
Потому что боялся, что ты можешь подумать обо мне, и потому, что не был уверен, что мы станем настолько близки, что это будет важно.
Because I was afraid of what you would think and because I wasn't sure if we were going to become close enough — for it to even be relevant. — Oh!
У него не настолько глупое лицо.
His feet aren't flat enough.
Не настолько, чтобы я потерял голову.
Well, not enough to turn my head.
Показать ещё примеры для «enough»...

настолькоso much

Настолько, что три раза женился, исключительно ради процесса.
Loved them so much I got married three times, just for the ceremony.
С какой стати Вы считаете себя настолько лучше меня?
What makes you think you're so much better than I am?
Ты настолько любишь его, что готова разрушить наши жизни?
You love him so much you're willing to ruin all our lives?
Лондон настолько вас разочаровал?
London has disappointed you so much?
Жулио Фуэнтес вырос, настолько вырос... что ЭКСПЛИНТ его больше не волнует.
Júlio Fuentes has grown... so much... that Explint can't take him anymore.
Показать ещё примеры для «so much»...

настолькоsuch

Я и не догадывалась, что настолько ошибаюсь.
I didn't know that I had made such a mistake.
К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
Представитель студии сказал, что ее работа в фильме была настолько многообещающей... что для нее собирались написать роль."
A spokesman at the studio said that her performance in the film showed such promise... that her role was to have been built up."
Нет, нет, нет, нет. Это настолько маленькая порция,.. ... что я могу это сьесть только сам.
No, no, no, no, it's such a ridiculous ration that I might as well eat it all by myself.
Класс, владеющий богатством, настолько самоуверен в своем богатстве, что она, начинает путаться в понятиях природа и богатство.
The class possessing riches, mingles such a self-assurance to wealth that for her, nature and wealth become confused.
Показать ещё примеры для «such»...

настолькоso bad that

Не настолько плохо, чтобы вы должны были рисковать своим собственным здоровьем.
IT'S NOT SO BAD THAT YOU MUST RISK YOUR OWN HEALTH.
Да, настолько, что, вероятно, и вас уничтожат.
Yes, so bad that it is conceivable that you, too, will be obliterated.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
I just heard he ripped up a one-L this morning... so bad that the guy lost his breakfast.
В бывшем 19 и 47, я знал чувака настолько крутого, что когда он возил самогон, за ним гналось 10 полицейских машин.
Back in 19 and 47, I knew a man so bad that when he was moonshining, he had 10 police cars chasing after him.
И всё становиться настолько плохо, что в скором времени я готов услышать о жертве изнасилования как о "недобровольном получателе спермы!"
It's getting so bad that any day now I expect to hear a rape victim referred to as an unwilling sperm recipient.
Показать ещё примеры для «so bad that»...

настолькоtoo

Когда я вошла, и увидела его сидящим здесь я была настолько удивлена, что не смогла ничего сказать или сделать.
Well, when I came in and found him sitting here I was too surprised to say anything or do anything.
Будущее не выглядит настолько плохим после этого, правда?
The future doesn't look too bad after all, does it?
В мои планы не входило оставаться здесь настолько долго. Я замещала другого преподавателя.
I was a replacement when I started, too.
— Не настолько серьёзные.
Not too serious.
Мы не настолько богаты, чтобы думать о таких вещах.
We're too poor to think about it.
Показать ещё примеры для «too»...

настолькоso far

— Да, настолько.
— Well, so far.
Их писал человек, настолько выше вас, что даже не смешно.
They're written by a type of man so far superior to you it isn't even funny.
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
Может я и выпил чуть-чуть... Но не настолько, Чтобы отказаться от полного катафалка.
I may be a little loose, but I am not so far gone that I will turn away a packed hearse.
Ты ведь настолько впереди, что я не понимаю тех знаков, которые ты мне подаешь.
You're so far up ahead... I can never understand the signs you're making.
Показать ещё примеры для «so far»...

настолькоgood

Но чтобы настолько близкий — вряд ли...
Nevertheless, he's a good friend.
На данный момент ничего, но я еще не настолько пал духом, чтобы не сказать вам это.
At the moment, nothing at all, but it does my morale no end of good just to say it.
Настолько, насколько это возможно в компании двух джентльменов, скучающих без леди. Пожалуйста, присаживайся.
As good a time as two gentlemen can have without the company of a lady.
Дела тут всегда настолько хороши?
Business always this good?
Черт побери, пилигрим. Настолько хорош, что хоть снова забрасывай тебя в седло.
Sure is good to have you back in the saddle.
Показать ещё примеры для «good»...

настолькоstupid

Ты думаешь я настолько глуп?
How stupid do you think I am?
Я не настолько глуп...
I'm not stupid, thanks...
Я не настолько глупа.
I'm not stupid.
Теперь ты сам собой и запросто можешь выглядеть настолько глупо, как сам хочешь.
Now that you're on your own, you're free to look as stupid as you'd like.
И ты был настолько глуп, что вернулся.
And you were stupid enough to take it.
Показать ещё примеры для «stupid»...

настолькоreally

Я не настолько голодна.
I'm not really hungry.
По-твоему, Прю настолько глупа, что согласится вынести книгу из дома?
You really think you would've been able to trick Prue into getting the Book out of the house?
Я был настолько оскорблен той речью, что просто обмер.
I was really mortified that I froze up on that speech.
Речь идет не о смысле Речь идет о вере во что-то И о том, чтобы позволить этой вере быть настолько реальной, чтобы изменить твою жизнь
He wanted someone that looked like they enjoyed a cheeseburger once in a while and really embellished in life.
Меня зацензурили, но не настолько, насколько могли.
I feel censored , but I don't really feel censored .
Показать ещё примеры для «really»...

настолькоclose

Это как вот настолько близко подойти к своей мечте а потом видеть, как она проходит мимо.
It was like coming this close to your dreams and then watching them brush past you, like a stranger in a crowd.
В Фантазии все настолько близко, насколько тебе это будет угодно.
Everything's as close or as far as you want it to be.
Я вот настолько близок к аду....теплеет что-то...
I'm getting that close to hell, right now, hoo, hoo, hoo, it's getting a little warm...
Я был вот настолько близок к тому, чтобы жить под одной крышей с Дафни...
I am this close to living under the same roof with Daphne...
Я вот настолько близок к своей свободе, финансовой и эмоциональной.
I am this close to being free, financially and emotionally.
Показать ещё примеры для «close»...

Отправить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я