exhaustion — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «exhaustion»
/ɪgˈzɔːsʧən/
Быстрый перевод слова «exhaustion»
«Exhaustion» на русский язык переводится как «истощение» или «утомление».
Варианты перевода слова «exhaustion»
exhaustion — истощение
She died of exhaustion.
Умерла от истощения.
— It could be ray exhaustion.
— Это может быть луч истощения.
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
What's very odd, he died of exhaustion and malnutrition.
Что самое странное, он умер от истощения.
After being locked away by the feds for two months and afraid she'd be deported she was probably suffering from nervous exhaustion.
Два месяца она провела В окружении федералов, Затем ее депортировали в Россию. К тому времени она наверняка Страдала от нервного истощения.
Показать ещё примеры для «истощение»...
exhaustion — утомление
Plus the elevation and exhaustion.
Плюс бессонница и утомление.
No, there is no look on my face, I promise you, other than sheer exhaustion from too many sleepless nights.
Нет, нет, на моём лице ничего нет, уверяю. Разве что утомление от многих бессонных ночей.
It's not body tired, it's like a psychic exhaustion like I'm carrying the weight of this bloated irony.
Это не физическое состояние. Это как психическое утомление. Как будто несу бремя этой раздутой иронии.
Exhaustion will be a thing of the past.
Утомление останется в прошлом.
Yeah, staring up at the moon must be the cure for exhaustion, 'cause I don't feel like I'll ever need sleep again.
Да, похоже, утомление прошло, потому что мы пялились на Луну, потому что, такое чувство, что я больше никогда не захочу спать.
exhaustion — усталость
And no longer will one man die of exhaustion while another stands by looking on with his arms crossed.
Не было бы тех, кто умирает от усталости... и тех, кто смотрит на них, скрестив руки.
If you keep this up, you'll collapse from exhaustion.
Если будешь так продолжать — упадёшь в обморок от усталости.
They're collapsing from exhaustion.
Они же падают от усталости.
So isn't it possible that exhaustion made you see those marks and not some dream guy?
Может, тебе из-за усталости привиделись следы а мужчина приснился?
I ran into the forest, and, at that point, perhaps due to emotion after all I'd experienced, to exhaustion and darkness, my legs could no longer carry me, and I collapsed.
Я побежал в лес, и в этот момент, я думаю возможно из-за волнения по поводу случившегося из-за усталости, ночи мои ноги больше не могли нести меня и я упал без сознания. Я упал и уснул.
Показать ещё примеры для «усталость»...
exhaustion — изнеможение
The verve of exhaustion — the fatigue with pomp.
Сила изнеможения — роскошная усталость.
I only slept when I passed out from exhaustion.
Я засыпал от изнеможения.
If I don't start getting some sleep soon, I'll be forced back upstairs out of sheer exhaustion.
Разумеется, если я не смогу найти способа заснуть, довольно скоро я буду вынужден вернуться наверх из-за крайнего изнеможения.
Overworking to the point of exhaustion, almost causing a miscarriage.
Работала до изнеможения, чем едва не вызвала выкидыш.
You pride yourself not just on your ability to work, but on your ability to work yourself beyond the brink of exhaustion.
Вы гордитесь не только своим умением работать, но и доводить себя работой до полного изнеможения.
Показать ещё примеры для «изнеможение»...
exhaustion — переутомление
— Exhaustion.
— Переутомление.
— Exhaustion?
— Переутомление?
Seems it was only exhaustion, and his doctors say he'll make a full recovery.
Похоже это было сильное переутомление, и доктора говорят, он полностью поправится.
They're saying it was exhaustion?
Говорят, у него переутомление.
They don't know that you fired her, so we say it's exhaustion, they speculate, sell magazines... everybody's happy.
Они не знают, что ты уволила ее, так что скажем, что это переутомление. Они построят догадки, продадут журналы... и все счастливы.
Показать ещё примеры для «переутомление»...
exhaustion — тепловой удар
Heat exhaustion.
Тепловой удар.
That includes heat exhaustion or crohn's disease.
Включая тепловой удар и болезнь Крона.
You have heat exhaustion.
У тебя тепловой удар
Oh, I just got a call a prisoner was suffering from heat exhaustion.
О, просто получила вызов, что заключенный пострадал от теплового удара.
If I perish from heat exhaustion, Bury me in a stone tomb, standing up.
Если я погибну от теплового удара, похорони меня в склепе стоя.