истощение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «истощение»

Слово «истощение» на английский язык переводится как «exhaustion».

Варианты перевода слова «истощение»

истощениеexhaustion

Плохое питание, истощение.
Poor nutrition, exhaustion.
Умерла от истощения.
She died of exhaustion.
Я страдал от истощения, холода, бессонницы и тревоги.
There was the exhaustion, cold, lack of sleep and anxiety.
Мой диагноз — истощение из-за перегрузки и чувства вины.
Well, my diagnosis is exhaustion brought on from overwork and guilt.
— Это может быть луч истощения.
— It could be ray exhaustion.
Показать ещё примеры для «exhaustion»...

истощениеmalnutrition

На грани истощения, но никаких серьезных травм.
Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage.
Так что ещё и от истощения страдал.
So I was suffering from malnutrition too.
У неё переутомление и истощение.
It's overwork and malnutrition.
Согласно отчету ветеринара, пёс страдает от истощения, и вследствие этого может проявлять агрессию.
The vet's report says that it suffers from malnutrition and that it could be aggressive for this reason...
Истощение и обезвоживание.
Malnutrition and dehydration.
Показать ещё примеры для «malnutrition»...

истощениеstarvation

Возможно, от истощения, потому что никто не останется кормить вас.
Probably from starvation because no one will be left to feed us.
Полное истощение.
Starvation.
Истощение.
Starvation.
Вся семья умерла из-за... обезвоживания и истощения.
Dehydration and starvation.
От пневмонии, тифа, истощения...
Pneumonia. Typhus. Starvation.
Показать ещё примеры для «starvation»...

истощениеdepletion

Член экипажа погиб от солевого истощения, от внезапной потери соли в организме.
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Не смейте меня трогать,у меня истощение нервной системы.
Don't you dare to touch me! I have depletion of the nervous system.
Наше прибытие намного ускорило их истощение.
Our arrival hastened their depletion, big time.
Далеко в Калифорнии, в Пост Карбон Институте, работает человек, который консультировал бизнес, промышленность и правительства о том как совладать с истощением нефти.
Over in California at the Post Carbon Institute, there is a man who has advised business, industry and governments on how to cope with oil depletion.
Небольшие дозы радиации подготовят твое тело к озоновому истощению.
Small doses of radiation prepare your body for ozone depletion.
Показать ещё примеры для «depletion»...

истощениеwast

Истощение не даёт...
Wasting doesn't...
Слабость прогрессирует, истощение и самопроизвольное сокращение мускулов, спастичность рук и ног, повышенная реакция на контакт с сухожилиями.
Weakness is progressive, muscle wasting and muscle fasciculation, spasticity in the arms and legs and overactive tendon reflexes.
У тебя нет истощения.
YOU'RE NOT WASTING.
Он говорит, это предотвращает истощение.
HE SAYS IT PREVENTS WASTING.
Истощение?
WASTING?
Показать ещё примеры для «wast»...

истощениеfatigue

Только представьте себе истощение!
Think of the fatigue!
Будут ли они ужаснее истощения и смерти?
Will they be more terrible than fatigue and death?
Предположительно агорофобия, навязчивые видения, шок, истощение, замыкание в себе.
Suggestions of agoraphobia, obsessive compulsive-disorders. Shock, fatigue, denial.
Я не помню, чтобы истощение шло тебе на пользу.
I don't remember fatigue improving you.
Вероятно, боевое истощение, сэр.
It's probably just battle fatigue, sir.
Показать ещё примеры для «fatigue»...

истощениеattrition

Они считают, что их можно уничтожить только через истощение.
They believe they can only be destroyed by attrition.
Истощение?
Attrition?
Истощение это постепенное ослабевание или...
Uh, attrition is the gradual diminution of strength...
— От истощения.
— By attrition.
Это не может стать войной на истощение.
This cannot become a war of attrition.
Показать ещё примеры для «attrition»...

истощениеbreakdown

Физическое истощение?
Physical breakdown.
У него точно будет нервное истощение.
I fear a nervous breakdown.
Да, «Технический директор страдает от нервного истощения»
Yes, «technical director suffers nervous breakdown»