ease — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ease»

/iːz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «ease»

«Ease» на русский язык переводится как «легкость» или «удобство».

Варианты перевода слова «ease»

easeлёгкость

And in every ring he entered, he would carry his one hundred and fifty pounds with ease and grace.
И в каждом кругу, который он прошёл, он нёс свои сто пятьдесят фунтов с лёгкостью и изяществом.
The owner, a Miss Mary returned from Civitavecchia and filed a report saying that the suitcase can be opened and closed with ease.
Владелица бриллианта, синьорина Мария вернулась из Чивитавеккьи и подала заявление о том, что чемодан с легкостью открывается и закрывается.
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
Now with your help, I shall be able to return with ease.
Теперь же, с вашей помощью, я с легкостью смогу вернуться.
I did not think to hide my identity for long... which even in the eyes of the English is no especial crime... compared with the identity you care to assume with such ease.
Я и не намеревался долго маскироваться, хотя даже в глазах англичан в моем лице нет ничего особенно преступного по сравнению с той личиной, которую вы с такой легкостью носите.
Показать ещё примеры для «лёгкость»...

easeоблегчить

The veronal would have eased the symptoms.
Веронал мог облегчить симптомы.
Nobel invented dynamite to ease man's life.
Нобель изобрёл динамит, чтобы облегчить жизнь.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
The physical pain would ease my psychological pain, right?
Физической болью облегчить боль душевную...
But we will have to find something out to ease it up, since you downstairs have all been so responsive.
Но мы должны узнать кое-что, чтобы облегчить ваше участие в нем. А ведь не все из вас настолько отзывчивы.
Показать ещё примеры для «облегчить»...

easeвольно

— At ease, Belenson.
Вольно, Беленсон.
Wings parade, stand at ease.
Парад крыльев. Вольно!
At ease, please.
Вольно.
At ease.
Вольно. — Здравствуйте, сэр.
Battalion, stand at ease.
Батальон, вольно.
Показать ещё примеры для «вольно»...

easeуспокоить

How can I put you at ease?
Чем я могу тебя успокоить?
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease?
Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его.
Find new strength to liberate your Lisa, ease her out.
И ты так сделай, найди в себе силы освободить Лизу успокоить её.
I wanna ease their minds.
Я хочу успокоить их.
Just tell me what I need to do, to make you and the supervisory more at ease.
Скажите, что я должен сделать, чтобы успокоить вас и комитет.
Показать ещё примеры для «успокоить»...

easeлёгкий

But going away ain't gonna ease us.
Но от твоего ухода нам легче не станет.
The heat will help the cramps ease up a little.
В тепле судороги легче терпеть.
It will ease your mind.
Вам станет легче.
Lady Cumnor's in town and not at all in good health, and it would ease my spirits to see her and offer her what comfort I can.
Леди Камнор сейчас в городе, она нездорова, и у меня станет легче на душе, если я навещу её.
So naturally, I was nervous but Viveca was so warm and relaxed about it. She really put me at ease.
Но Вивека была такой милой и спокойной, что мне сразу стало легче.
Показать ещё примеры для «лёгкий»...

easeполегче

Ease up on that drag.
Полегче тяните.
Ease up.
Полегче.
Hey, Johnnie, ease up, okay?
Эй, Джонни, полегче, понял?
Ease up a little, all right?
Чуть полегче, ладно?
At ease, soldier!
Полегче, солдат.
Показать ещё примеры для «полегче»...

easeспокойно

But, Counselor, gentlemen, let me set your minds at ease.
Старейшина и вы, служащие этого Дома, прошу выслушать меня спокойно.
The old Ceuici, my wife... is out with the children. We may speak at ease.
Старушка Сеуси, моя жена вышла с детьми, и мы можем спокойно поговорить.
You can set your heart at ease.
Твоё сердце должно быть спокойно.
And then you will be able to marry with ease.
И ты спокойно выйдешь замуж.
Ease up.
Спокойно.
Показать ещё примеры для «спокойно»...

easeрасслабиться

There, make yourself at ease.
Все, можешь расслабиться.
Well, you know, you have to live with someone, who can ease you down a bit.
Понимаешь, у тебя должен быть кто-то, с кем ты можешь расслабиться.
— Why don't you ease up, Joey?
— Почему бы тебе не расслабиться, Джо?
You gotta ease up, my brother.
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Maybe you want to ease up a little.
Возможно, ты хочешь расслабиться немного.
Показать ещё примеры для «расслабиться»...

easeуспокоиться

Just ease back now, Jim.
А теперь успокойся, Джим.
Ease round and try again.
Успокойся и попробуй еще раз.
Take your ease.
Успокойся.
Ease up, Dad.
Успокойся, Пап.
Dang, ease up.
Спасибо. Черт, успокойся.
Показать ещё примеры для «успокоиться»...

easeослабить

Better ease up a little on your work, young man.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
To ease the blow, let me buy you a drink. Come on.
Чтобы ослабить удар, позволь мне купить тебе выпивку.
And ease the sheets.
И ослабить шкоты.
— To ease the pain.
— Чтобы ослабить боль.
There were many who were clamorin' for Mr. Lincoln's execution also, but President Davis understood that sparing Lincoln's life would ease tensions in the North.
Многие выступали также и за казнь м-ра Линкольна, Но президент Дэвис понимал, что сохранение жизни Линкольна позволит ослабить напряжённость на Севере.
Показать ещё примеры для «ослабить»...