dust — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dust»

/dʌst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dust»

На русский язык «dust» переводится как «пыль».

Варианты перевода слова «dust»

dustпыль

That is a socialistic volume, which I refuse to so much as dust, sir.
Эта книга пропагандирует социализм — я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
I take family skeletons out of the closet and dust them off.
Я разрушаю привидений. Достаю фамильные скелеты и обращаю в пыль.
It was the duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks I could as my father and brothers scrubbed the coal dust from their backs.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Yesterday I went down to my office and blew the dust off the top of my desk.
Вчера я был в офисе и стер пыль со стола.
Dirt and dust all over, even on his face.
Пыль была даже на лице.
Показать ещё примеры для «пыль»...

dustпыльца

Dust!
Пыльца!
Dust?
Пыльца?
You need fairy dust.
— Волшебная пыльца.
Oh' almost forgot. Wishing dust.
Ещё волшебная пыльца.
What, are you speedballing fairy dust?
Винс здесь Что, шары на скорость гоняешь волшебная пыльца?
Показать ещё примеры для «пыльца»...

dustпрах

Mummy dust to make me old.
Прах мумии, чтобы я стала старой...
I came to help him return to dust, to find his eternal rest.
Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой.
Now at last I shake the dust from my feet the earth, the clay. Perhaps I may burn up my shawl too?
Теперь я отряхну прах со своих ног... глину... я свою шаль тоже сожгу?
I've known those who were gracious and amusing, good and just, but who are now nothing more than dust.
Я знал созданий милых и странных, добрых и праведных, которые ныне не более, чем прах.
You'll all turn to dust but one thing is sure, boys, Branson Bridge will stand unbroken.
Вы все превратитесь в прах, но одно уж точно, парни... мост Брэнстон будет стоять целехонький.
Показать ещё примеры для «прах»...

dustотпечаток

You got to seal the area off, dust for prints...
Вы должны были опечатать место, сделать фотографии, поискать отпечатки...
We're going to dust it down.
Мы будем искать отпечатки.
I want you to dust the elevator cage and the banister.
Проверьте на отпечатки лифт и перила.
I'll get a lab tech with some print dust and we'll know.
Они пришлют техника, он снимет отпечатки, и мы узнаем.
So we preserve the scene, we dust for prints...
Ладно, нам надо оцепить место преступления, и собрать отпечатки...
Показать ещё примеры для «отпечаток»...

dustпорошок

Reduce him to dust?
Стереть в порошок? .
You will grind to dust anyone who stands in your way.
Ты ведь в порошок сотрешь каждого, кто встанет на твоем пути.
We pounded it to dust.
Мы же стерли его в порошок.
Together, we'll rule the cosmos and grind our enemies into dust.
Вместе мы будем править космосом и сотрем наших врагов в порошок.
— I wanna buy Ann some diamond dust.
— Я хочу купить Энн алмазный порошок.
Показать ещё примеры для «порошок»...

dustпыльный

We were all there... in the wall, in the dust, in the fog...
Все были. В стене. Пыльные, в тумане.
I guess I'll just stay home and eat dust bunnies.
Я полагаю, что останусь дома и буду грызть пыльные сухари.
Dead skin, dust mites...
Мёртвая кожа, пыльные клещи...
Huge dust storms.
Здесь сильные пыльные бури.
Dust storms are blowing in, the first signs that the wet season is about to begin.
Задувают пыльные бури, первый признак того, что скоро начнётся сезон дождей.
Показать ещё примеры для «пыльный»...

dustпылинка

Not one bit of the golden dust should be lost.
Ни одна пылинка золота не должна пропасть.
Every vessel, every object, every particle of dust that crosses our borders is immediately identified and traced by our perimeter grid.
Каждое судно, каждый объект, каждая пылинка, которая пересекает наши границы, немедленно идентифицируется и отслеживается нашей сеткой периметра.
You're a particle of dust floating in the universe, you and your socks.
Вы всего лишь пылинка в блуждающей Вселенной, вы и ваши носки.
You're a speck of dust in an expanding crazy universe.
Ты всего лишь пылинка в постоянно расширяющейся безумной Вселенной.
I didn't mean that you're a speck of dust.
Я не говорил, что ты пылинка.
Показать ещё примеры для «пылинка»...

dustснять

— Ah yes. Let's have it analyzed and dusted for prints.
Да, остается только провести экспертизу и снять отпечатки пальцев.
So you think it should be dusted for prints?
Вы считаете, что нужно снять отпечатки пальцев?
Need to get it dusted for prints.
Надо снять отпечатки.
Told me to dust it for his prints.
Предложил снять с него его отпечатки.
Need to dust this for prints.
Нужно снять с него отпечатки.
Показать ещё примеры для «снять»...

dustпылиться

Five had just been left in the attic to gather dust.
Пять из них остались пылиться на чердаке.
They're not gonna let it sit around in an evidence locker collecting dust.
Они не позволят ей пылиться среди других вещественных доказательств.
I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner.
Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный.
Duff is Churchill's Private Secretary, so your report won't gather dust in an in-tray.
Дафф — личный секретарь Черчилля. так что ваш отчет не будет пылиться на полках.
I'm not gonna have it sitting in some evidence room gathering dust.
И я не позволю ему пылиться невесть где.
Показать ещё примеры для «пылиться»...

dustвытирать пыль

I have to get your room ready for you— to sweep and dust, to fetch and carry.
Я должна убирать вашу комнату, подметать, вытирать пыль, приносить и уносить.
I've dusting to do.
Мне надо вытирать пыль.
— I have not finished dusting.
— Я не закончил вытирать пыль.
I can dust off the ark, vacuum carpets, keep the siddurim piled neatly.
Могу вытирать пыль, пылесосить ковры, ровно складывать сидуры.
Samantha did not end with the dust ...
Саманта не закончила вытирать пыль ...
Показать ещё примеры для «вытирать пыль»...