during — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «during»
/ˈdjʊərɪŋ/
Быстрый перевод слова «during»
«During» на русский язык переводится как «во время» или «в течение».
Варианты перевода слова «during»
during — во время
You have the right to consult to the lawyer, and have that lawyer present during any questioning. If you choose to talk to the police officer, you have the right to stop the interview at any time.
Вы имеете право нанять адвоката и разрешить его присутствие во время допросов. у Вас есть право в любое время прекратить разговор.
Douglas Bader, the pilot, was a patient here during World War II.
Дуглас Бадер, лётчик, проходил здесь лечение во время Второй мировой.
During the Inspector's absence, I will be making some organizational... changes... that I believe will make our operations run more effectively, starting with our filing system.
Во время отсутствия инспектора, я предприму некоторые организационные изменения... которые, как я считаю, сделают нашу работу куда более эффективной, и начнём с нашей системы ведения дел.
During Pistachio's training run.
Во время тренировок Фисташки.
And where were you during Pistachio's training run?
А где вы были во время тренировок Фисташки?
Показать ещё примеры для «во время»...
during — течение
Sometime during the evening... I might be able to get the key out of her bag.
В течение вечера я смог бы вытащить ключ из ее сумочки.
During the whole ride they've been hanging out with those two.
Они в течение всей поездки всё время были тут вместе с теми двумя.
It's a coldly accurate reproduction ofwhat science thinks went on during the first few billion years of this planet's existence.
Это абсолютно точное воспроизведение того, что по мнению учёных происходило на этой планете в течение первых миллиардов лет.
Lunch is rather difficult for me during the week.
Обед достаточно занимал меня в течение недели.
You'll conduct these officers to your headquarters... where they'll be at your service during the campaign.
Вы проводите этих офицеров в вашу штаб-квартиру... и они будут в вашем распоряжении в течение всей военной кампании.
Показать ещё примеры для «течение»...
during — день
— So saw some logs during the day.
— Тогда пили дрова днем.
Playing in a dance band at night and studying during the day.
Играл в эстрадном оркестре ночью и учился днем.
I work during the day.
Днем я работаю.
I never lock the doors from the inside during the daytime.
Я никогда не запираю двери днём.
— Well, I've been letting her work here during the day.
— Я ей разрешил работать здесь днем.
Показать ещё примеры для «день»...
during — ход
I was afraid that during the investigation, my husband will find out the truth.
Я боялась, что в ходе расследования муж все узнает.
Lieutenant General Von Stetten called this meeting. During the discussions between the General Staff the production team and the technical department Mohrungen became enraged and ask to be able to quote ...
Генерал фон Штеттен собрал нас всех сегодня, и в ходе нашей дискуссии герр Морунген, явно разозлённый...
Whether you want to tell something to. About the behavior of the defendant. During the interrogation?
Хотите ли вы сообщить что-либо... о поведении обвиняемого... в ходе допросов?
It saved our lives during the campaign.
Страшно выручает в ходе кампании.
Nobody ever faints during Midnight Mass.
Еще никто не падал в обморок в ходе полуночной мессы!
Показать ещё примеры для «ход»...
during — лето
There are so many boats around here during the summer.
Летом здесь полно лодок.
During the summer, they light it up, but now... now it's showing its true night-time face.
Летом, когда он подсвечивается... Но сейчас... Сейчас он демонстрирует свое настоящее ночное лицо.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Летом болота и озера высыхали.
We were together at the Villa Agatha during those years at vacation time.
Мы жили вместе на вилле Агата этим летом.
We lived next door during the summer season.
Выкладывай как на духу. А че на духу? Летом соседями по даче были.
Показать ещё примеры для «лето»...
during — ночь
Should a disaster occur during the night...
Если катастрофа случится ночью...
He died during the night, and our ship combed the area the following day.
Той же ночью он умер... А утром мы стали искать место крушения...
During the last night, you've tested your freedom.
Этой ночью вы попробовали вкус свободы, Мишель.
I had found again during a horrible night when I no longer remembered what I had done and what had befallen me.
Я нашел снова ужасной ночью когда я больше не помнил, что сделал и что случилось со мной.
But during the night we shall leave the horse, open up the gates to let you all in again.
Но ночью мы выйдем из лошади, откроем ворота, чтобы впустить вас всех.
Показать ещё примеры для «ночь»...
during — война
He was killed during the war.
Он был убит на войне.
Michael talked and talked. He told me all the thoughts that had come to him during the war.
Майкл говорил и говорил, он рассказывал, о чем он думал на войне.
To be surrounded by death, the way a soldier is during the war.
Быть окруженной смертью. Как это происходит у солдат на войне. Там почти никто не думает о смерти.
We can tell lies about the good old days during the war.
Давай рассказывать небылицы о том, что было на войне.
During the war I was working at a recruitment point.
На войне я служил на призывном пункте, и моя миссия была очень неблагодарной.
Показать ещё примеры для «война»...
during — протяжение
During the Middle Ages, devils and Hell were considered real and constantly feared.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
During the entire war, we have never begun major offensive operations at night.
На протяжении всей войны... мы ни разу не начинали больших наступательных операций ночью.
Nothing, I didn't feel very well during the past few days.
Ни в чем. Я не чувствовал себя хорошо на протяжении последних нескольких дней.
All during the re-entry phase there were a series of status checks.
На всем протяжении вхождения в атмосферу был ряд проверок статуса.
During the years, Massigny is up against grand rivals.
На протяжении многих лет Массиньи стоял лицом к лицу с конкурентами.
Показать ещё примеры для «протяжение»...
during — период
Of course, it lasted only during Christmas.
Но только в период рождественского бума. А до этого был испытателем электроодеял.
The period during which we traveled in hyperdrive beyond the speed of light... could have carried us through space and time to almost any part of the galaxy.
В тот период времени, пока мы летели со сверхъсветовой скоростью... мы могли перенестись в любую область галактики.
It is our fate to live during one of the most perilous and one of the most hopeful chapters in human history.
Нам уготовано жить в период человеческой истории, полный самых больших опасностей и самых больших надежд.
A wise governmental precaution during the period of national emergency.
Мудрое решение правительства в период чрезвычайного положения.
During the cold war, you paid dictators to be on your side.
Заграничная помощь, в период холодной войны, которой вы платили диктаторам, чтобы они были на вашей стороне.
Показать ещё примеры для «период»...
during — процесс
This is a nice young lady I met during the trial. Len!
А эта милая девушка, я познакомилась с ней на процессе.
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Приговор вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по доверенности отсутствовавшего на момент вынесения приговора.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
— During the trial.
— На процессе.
It is caused by a breakdown of neuro-chemical molecules during transport, affecting the body's motor functions, autonomic systems and the brain's higher reasoning centers.
Он возникает в связи с разрушением нейрохимических молекл в процессе транспортации, что отражается на моторных функциях организма, состоянии его вегетативных систем и на высшей нервной деятельности.
Показать ещё примеры для «процесс»...