disclose — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disclose»

/dɪsˈkləʊz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disclose»

«Disclose» на русский язык переводится как «раскрывать» или «обнародовать».

Варианты перевода слова «disclose»

discloseраскрыть

I think that would be unprofessional of me to disclose such information.
Я думаю, что было бы непрофессио— нально с моей стороны раскрыть источник такой информации.
Wait, Uncle Paul, please... I am not at liberty to disclose this information.
— Подожди, дядя Пол, прошу! Я не могу раскрыть тебе эту информацию.
In order to disclose your treachery.
Чтобы раскрыть твою измену.
The dealer had threatened to disclose something about Birk Larsen.
Дилер грозился раскрыть что-то о Бирк Ларсене.
— They are determined not to disclose.
— Они настроены не раскрыть.
Показать ещё примеры для «раскрыть»...

discloseобнародовать

You have to disclose that, don't you?
Ты обязан обнародовать это, да?
What is this important information you wanted to disclose?
Какую важную информацию вы хотите обнародовать?
And if I'd wanted it disclosed, I wouldn't have misfiled it in the first place.
Если бы я хотел его обнародовать, положил бы в папку с самого начала.
I have to disclose the suicide note in the morning.
Утром мне придется обнародовать записку.
Your wife's failure to disclose her relationship to the victim at trial is gonna be enough for Avon PD to get a warrant.
Отказ вашей жены обнародовать ее отношения с жертвой на суде будет достаточным поводом для полиции, чтобы получить ордер.
Показать ещё примеры для «обнародовать»...

discloseрассказать

You know, for your own protection, you should disclose the relationship to HR.
Для тебя будет лучше, рассказать всё отделу кадров.
I should have disclosed my dad's history.
Я должна была рассказать историю моего отца.
Um, one thing I want to, uh, disclose to you in a very mature adult way, I... live with my ex.
Да, только я хочу рассказать тебе кое-что, по-взрослому, Я... я живу со своим бывшим.
Well, I can't disclose that.
Ну, я не могу рассказать.
Apparently, the solicitor's seeking immunity for whatever his client's going to disclose.
Видимо, солиситор хочет обеспечить своему клиенту иммунитет за то, что он там собирается рассказать.
Показать ещё примеры для «рассказать»...

discloseразглашать

I have no intention of violating my confidentiality agreement... and disclosing that which I said I wouldn't.
Я не намерен нарушать подписанное обязательство и разглашать то, о чем поклялся молчать.
Without your permission, I can't disclose anything to anyone.
Без вашего разрешения я не могу разглашать ничего сказанного вами.
I can't disclose that information.
Я не могу разглашать эту информацию.
Detective, I'm not at liberty to disclose any information regarding classified documents.
Детектив, я не вправе разглашать любую информацию, касающуюся секретных документов.
The next time you PNC a vehicle for your own purpose, or perjure yourself in court, or disclose confidential information to Nick, can you not tell me about it?
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
Показать ещё примеры для «разглашать»...

discloseсообщить

Seriously, I've a legal duty to disclose any material facts or defects.
Серьезно, по закону я обязан сообщить обо всех существенных фактах и недостатках.
It requires that any lady the King may marry must, on pain of death, disclose any charge of sexual misconduct that might be brought against her.
В соответствии с ним любая леди, на которой мог бы жениться король, ...должна под страхом смерти сообщить обо всех возможных ...обвинениях в супружеской неверности, которые могли бы быть ...выдвинуты против неё.
I have to disclose to you that I have a previous relationship with Will McAvoy.
— Я должна сообщить вам, что я состояла в отношениях с Уиллом.
I should have disclosed that my business idea was borne of ignominy.
Надо было сообщить, что моя бизнес-идея рождена на бесчестии.
I should disclose to you that she is also my wife.
Я должен сообщить вам, что она также моя жена.
Показать ещё примеры для «сообщить»...

discloseраскрытый

Now that you are disclosed as an impostor, it is a towering impertinence.
Теперь, когда вы раскрыты, как самозванка, это величайшая дерзость.
I require and charge you both, as ye shall answer at the dreadful day ofjudgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. If either of you know any impediment why ye should not lawfully join together in matrimony, ye must now confess it.
Я призываю вас двоих чтобы вы ответили как во время судного дня когда тайны всех сердец будут раскрыты, если кто-то из вас знает какое-либо препятствие, почему вы не можете законно воссоединиться в браке вы должны сейчас в этом признаться.
I charge you both, as ye will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts will be disclosed, if either of you know any impediment why you may not be joined together,
Я спрашиваю вас обоих, ибо вы ответите в ужасный Судный день, когда тайны всех сердец будут раскрыты, Если кто-либо из вас знает какую-либо причину, почему вы не можете быть вместе вы должны сейчас признаться.
— has been fully disclosed.
-...были раскрыты.
Off the record, it can be disclosed that, let's just say, they don't get along very well.
Не для печати, поскольку может быть раскрыто... Давайте просто скажем, что они не ладяд друг с другом.
Показать ещё примеры для «раскрытый»...

discloseраскрытие

I'm required to disclose the witness list to his lawyers.
Мне поступил запрос, на раскрытие его юристам списка свидетелей.
Mr. Reese, are you certain that disclosing the truth to Detective Fusco is a wise choice?
Мистер Риз, вы уверены, что раскрытие правды детективу Фаско — это мудрое решение?
Grounds to challenge the subpoena or a motion to disclose the alibi.
Как-то оспорить повестку или запросить раскрытие алиби.
It means deceit, disclosed or unmasked, if you prefer a more (? ) reading.
Это означает обман, раскрытие или разоблачение, если вы предпочитаете более литературный вариант.
This case is ours because NCIS doesn't want him disclosing classified intel.
Это дело наше, потому что морская полиция не желает раскрытия секретной информации.
Показать ещё примеры для «раскрытие»...

discloseсказать

I'm not at liberty to disclose anymore than that.
Я не могу сказать больше.
You're sure there isn't anything that you want to, uh, disclose?
Вы уверены, что больше ничего не хотите сказать?
Even if I wanted to, I can't disclose my client's name.
Даже если бы я хотел, я не могу сказать имя клиента.
I can't disclose that.
Я не могу сказать.
You can't disclose it?
Не можешь сказать?
Показать ещё примеры для «сказать»...

discloseинформация

Disclose the information.
Откройте информацию.
Some of these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
— They own... the information he's disclosing.
— Он раскрывает их информацию.
Well, the justice department could have indicted me for the mere act of disclosing my knowledge of their intent to arrest Tommy.
Знаешь, департамент юстиции мог предъявить мне обвинение только за то, что я открыла тебе известную мне информацию об их намерении арестовать Томми.
If they agree on the proposal, we'll disclose to them the nuclear energy technology.
Если они согласятся на наше предложение, мы предоставим им полную информацию по новой ядерной технологии.
Показать ещё примеры для «информация»...

discloseоткрыть

Nothing can make me disclose my secret.
Ничто меня не заставит открыть тайну.
That I cannot disclose.
Этого я не могу открыть.
If you were prepared to disclose the details to me in private, I might be able to judge their relevance to the case.
Если Вы готовы открыть детали лично мне в частном порядке, я смогу судить об их значимости для этого случая.
A secret relationship he couldn't disclose...
Тайная связь, которую он не мог открыть...
Nor am I at liberty to disclose their name.
Я не вправе открыть имя.
Показать ещё примеры для «открыть»...