разглашать — перевод на английский

Варианты перевода слова «разглашать»

разглашатьdivulge

Я не могу разглашать эту информацию.
I can't divulge that information.
Я не могу разглашать это.
I can't divulge that.
Я не вправе разглашать эту информацию.
I'm not at liberty to divulge that information.
Разглашать?
Divulge?
Простите, я не могу это разглашать.
I'm sorry. I can't divulge that.
Показать ещё примеры для «divulge»...

разглашатьgive out

Нам нельзя разглашать информацию, особенно сейчас.
They don't give out much information these days.
— Я очень рада за вас, мистер Да Силва но я не имею права разглашать сведения о наших детях.
I'm very happy for you, Mr. Da Silva but I can't give out information on our children.
Я не вправе разглашать такого рода информацию.
I can't give out that information.
Вы же знаете, что я не вправе разглашать эту информацию.
You understand I am not allowed to give out that information.
Мы не разглашаем подобную информацию.
We don't give out that kind of information.
Показать ещё примеры для «give out»...

разглашатьdisclose

Я не могу разглашать эту информацию.
I can't disclose that information.
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
The next time you PNC a vehicle for your own purpose, or perjure yourself in court, or disclose confidential information to Nick, can you not tell me about it?
Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости.
Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness.
Я не могу это разглашать.
I can't disclose that.
— К сожалению, нельзя разглашать информацию о расследовании.
We can't disclose information about an ongoing...
Показать ещё примеры для «disclose»...

разглашатьreveal

Я не могу разглашать эту информацию.
I can't reveal that.
Извините, не могу разглашать имена.
Sorry, I can't reveal names.
Не могу разглашать моих осведомителей.
Can't reveal my sources.
Нет, эти права гарантируют вам то, что вас и вашу жену не могут заставить свидетельствовать друг против друга или разглашать конфиденциальный разговор.
No, privilege means that you and your wife cannot be forced to testify against each other or to reveal private conversations.
Мы скажем, что это был неопытный сотрудник, и мы его уволили, И мы не станем разглашать имя.
We'll say it was a low-level staffer and they were fired, but we won't reveal your name.
Показать ещё примеры для «reveal»...

разглашатьrelease

В настоящее время, мы не можем не разглашаем какую-либо информацию о подозреваемом.
At this time, we cannot we are not releasing any information whatsoever about the suspect.
Я смогу рссказать вам все это... потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
I can tell you all those things because when I said we weren't releasing information I meant, except his name, his address, and what we think his motive was.
Но эту деталь мы не разглашаем.
But that's not a detail we're releasing.
Власти не разглашают детали и у нас очень мало информации к этому времени.
Authorities are not releasing details and we have very little information at this time.
Полиция не разглашает....
Police are not releasing...
Показать ещё примеры для «release»...

разглашатьshare

— Вы обещаете не разглашать, что она жива?
And do you promise you won't share the fact that she's alive with anyone else?
Я не могу разглашать информацию о клиентах.
I-I can't share customer information.
Конечно, я не могу разглашать вам их имена...
Of course, I can't share those names with you...
Мы не можем разглашать подробности расследования на этом этапе.
We can't share much about the investigation, at this point.
— Я не имею права разглашать конфиденциальные данные.
Obviously, I can't share confidential details.
Показать ещё примеры для «share»...

разглашатьat liberty to say

Мне запрещено разглашать.
I'm not at liberty to say.
Я не могу разглашать эту информацию.
I'm not at liberty to say.
Вы же знаете, я не могу ничего разглашать.
Deputy. You know I'm not at liberty to say.
Не имею права разглашать.
I am not at liberty to say.
Я не могу это разглашать.
I'm not at liberty to say.
Показать ещё примеры для «at liberty to say»...

разглашатьkeep

Вашингтон не хочет это разглашать.
Washington wants to keep it this way.
Не будем разглашать всей правды.
Let's keep a lid on this.
И, конечно, мы не будем это разглашать до тех пор, пока Вы не будете готовы.
And of course, we'll keep it off the radar until you say otherwise.
Отдел убийств не разглашал факт смерти в течении суток из-за ее матери.
Uh, DC homicide kept the case quiet for 24 hours because of who the family is.

разглашатьdetail

Были определенные вещи, которые защита и обвинение договорились не разглашать в суде, чтобы уберечь чувста мужа.
There were certain details defence and prosecution agreed to keep out of court to save the husband's feelings.
Я не имею права разглашать детали, но я скажу лишь...что пижамная вечеринка не удалась, и Френк долго еще не мог получить сержанта.
Legally, I can't get into details, but I will say this... a slumber party was ruined, and Frank was passed over for sergeant, permanently.
Подробности я конечно не могу разглашать, но он ни разу дурного слова о ней не сказал.
Obviously I can't go into details, but the fact is he never said a bad word about her.
Он обещал не разглашать подробности, пока игра не начнется.
He promises no details until the game is afoot.
Не могу разглашать детали.
I can't tell you the details.
Показать ещё примеры для «detail»...

разглашатьtell

И я понимаю, что вы давали присягу о том, что не будете разглашать людям, где живут другие люди.
And I know you've taken an oath to not tell people where other people live.
Боюсь, я не имею права разглашать этого, пока вы не подпишите эту бумагу.
I'm afraid I can't tell you that unless you sign this.
— Мы не можем разглашать, потому что это связано с текущим делом, но я сказала Жанет сразу — правда же?
Can you tell me? We can't talk about it cos it's an on-going case, but I said straight away — didn't I? — to Janet,
Я не имею права разглашать эту информацию.
I can't tell you what's in his file.