раскрытие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «раскрытие»

«Раскрытие» на английский язык переводится как «disclosure» или «exposure».

Варианты перевода слова «раскрытие»

раскрытиеdisclosure

Потому что мы хотели провести полное раскрытие информации.
Because we're expected to give full disclosure.
Раскрытие, вот оно.
Disclosure, it is.
Прекрати читать отчеты по раскрытию, это тебя не касается!
Stop reading the disclosure reports!
Решаем вопрос касающийся Тоби и финансового раскрытия.
An issue regarding Toby and financial disclosure.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Показать ещё примеры для «disclosure»...

раскрытиеsolve

Раскрытие преступлений, красивые девушки, преследования на машинах.
Solving crimes, pretty girls, car chases.
Я подслушал — они праздновали раскрытие какого-то дела.
I overheard them celebrating solving some case.
Раскрытию тайн, отправке виновных в тюрьму.
Solving mysteries, sending guilty people to jail?
Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона?
Remember last month when you got that bonus after solving the Kensington case?
А этот за раскрытие тайны взломов на Кгале Хилл.
And this is for solving the mystery of the Kgale Hill break-ins.
Показать ещё примеры для «solve»...

раскрытиеuncover

Вы не можете сделать шаг в этом доме без раскрытия чего то исторического.
You can't take a step in this house without uncovering something historical.
Мы стоим на грани раскрытия крупнейшего заговора полиции, А ты носишься по всему Лондону с беременной женщиной?
We're on the verge of uncovering corruption deep within the Met and you're chasing a pregnant Glaswegian round London?
Несмотря на годы исследований и расследований, космологи,мало приблизились к раскрытию, какова же темная материя.
Despite the years of research and investigation, cosmologists don't seem to be much closer to uncovering what dark matter actually is.
Но мой папа просто гений в раскрытии настоящей подоплеки.
But my dad's a genius at uncovering the real story.
Почему вы не известили бюро о Томе Кине сразу после раскрытия его обмана?
Why didn't you inform the Bureau about Tom Keen after uncovering his initial deception?
Показать ещё примеры для «uncover»...

раскрытиеexpose

Как раскрытие интрижки улучшит общение?
How's exposing an affair going to improve communication ?
Речь о раскрытии сговора русских.
This is about exposing the Russians' cover-up.
Не без раскрытия самой себя.
Not without exposing herself.
Летняя работа в кино и раскрытие всех моих секретов.
Summer job on a film set versus exposing all my secrets.
— И вы считаете что раскрытие правды о Портере даст некую перспективу вернуть ее назад.
— And you feel that exposing the truth about Porter will give her the dose of perspective to win her back.
Показать ещё примеры для «expose»...

раскрытиеdiscovery

Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
Do you want this to be about discovery or retaliation?
Вы готовите обвинение против моего клиента в преступлени, караемом смертной казнью, ... я имею право на их раскрытие.
You file capital charges against my client, I have right to discovery.
Что-ж, скоро узнаем, как только я начну давить на предмет раскрытия источников.
Look, we'll know soon enough, as soon as I start pressing for discovery.
Это только могло привести к раскрытию поломки системы безопасности.
It could only lead to discovery of the security breakdown.
Хорошо, мы постараемся ограничить раскрытие документов.
Okay, we'll try to limit discovery.
Показать ещё примеры для «discovery»...

раскрытиеreveal

Раскрытие истинной природы мира не изменит того, кто я, агент Диноззо.
Revealing the true nature of the world isn't going to change who I am, Agent DiNozzo.
Актерское мастерство это раскрытие, выражение.
Acting is revealing, expression.
Я не знаю, что ты подразумеваешь, но раскрытие этой информации было бы нарушением закона.
I don't know what you're implying, but revealing that information to you would be breaking the law.
Раскрытие посреднической роли Александры Удиновой, которая помогала Пакистану финансировать убийство, не должно было произойти столь преждевременно.
Revealing Alexandra Udinov as the third party who helped Pakistan finance the assassination was not supposed to have happened until later.
Раскрытие секретов торговли?
Revealing trade secrets?
Показать ещё примеры для «reveal»...

раскрытиеcase

Взяли его? — Меня не порежьте! — Не взирая на совпадение фамилии и адреса нам придётся категорически исключить участие З. Бомбалины в изготовлении эликсира и раскрытии формулы Кингсайза.
Bombalina cannot be involved ...in the case.
Такие мелочи и приводят к раскрытию преступлений, мадам.
— Such details are always at the heart of a case, madame.
Он предоставит вам все, что нужно для раскрытия этого преступления...
He'll give you what you need to make a case...
Для начала, хотелось бы сказать, что вы все делаете для раскрытия этих убийств — очень важно.
First I want to tell you what a great job you've all been doing on this horrific case.
— Да, самое быстрое раскрытие дело.
— Yeah,quickest case ever.
Показать ещё примеры для «case»...

раскрытиеdilate

А я попросила эпидуральную анестезию еще до раскрытия.
I asked for the epidural when I wasn't even dilated.
Да у меня самого раскрытие на три!
I'm dilated three!
Лори, у тебя такое кровотечение, по-моему, у тебя неполное раскрытие.
Lori, with all this blood, I don't even think you're fully dilated yet.
Раскрытие три четверти.
Over three quarters dilated.
Лия, у вас полное раскрытие.
Leah, you're fully dilated now.
Показать ещё примеры для «dilate»...

раскрытиеdisclose

Вы только что обвинили меня в раскрытии нашей позиции Рейфам.
You just accused me of disclosing our position to the Wraith.
Это дело наше, потому что морская полиция не желает раскрытия секретной информации.
This case is ours because NCIS doesn't want him disclosing classified intel.
Знаете, у других зданий, где бы были, не было проблем с раскрытием имен предыдущих жильцов.
You know, other buildings we toured had no problem disclosing names of previous tenants.
Мистер Риз, вы уверены, что раскрытие правды детективу Фаско — это мудрое решение?
Mr. Reese, are you certain that disclosing the truth to Detective Fusco is a wise choice?
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
I don't want you to feel that you're in a position... where you have to disclose names.
Показать ещё примеры для «disclose»...

раскрытиеmurder

Если я могу быть полезна в раскрытии убийства моего мужа, я всегда рада помочь.
If this has anything to do with my husband's murder, I want to be of help.
Если Вы не хотите быть арестованы за препятствие раскрытию убийства, тогда просто отвечайте на мой вопрос.
If you don't want to be charged with hindering a murder investigation, you know, just answer my question.
А препятствовать раскрытию убийства — преступление.
Obstruction of a murder investigation is.
Не тем бизнесом мы занялись... нам бы надо было устраивать по выходным раскрытие загадочных убийств.
We're in the wrong business — we should host one of those murder mystery weekends.
Вы арестованы за сопротивление, сокрытие информации и препятствование раскрытию убийства.
You're under arrest for obstruction, withholding information, and impeding a murder investigation.
Показать ещё примеры для «murder»...