disclosure — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disclosure»

/dɪsˈkləʊʒə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disclosure»

«Disclosure» на русский язык переводится как «раскрытие» или «обнародование».

Варианты перевода слова «disclosure»

disclosureраскрытие

Disclosure, it is.
Раскрытие, вот оно.
We agree, in principle, to provide you with these defence technologies, and much more, in exchange for your full disclosure of this Stargate network.
Мы согласны, в принципе, обеспечить вас этими защитными технологиями и гораздо большим, в обмен на полное раскрытие вами сети Звездных Врат.
But public disclosure of private facts is actionable, so I'm amending my complaint.
Но публичное раскрытие частных фактов дает основание для предъявления иска так что я вношу поправки в мой иск.
— Full disclosure.
— Полное раскрытие.
Full disclosure is now the name of the game.
Полное раскрытие — вот во что мы поиграем.
Показать ещё примеры для «раскрытие»...

disclosureразоблачение

That means comprehensive disclosure of illegal activities... including testimony at trial... in exchange for a plea arrangement... that does not include incarceration.
Что означает всестороннее разоблачение нелегальной деятельности, включая свидетельство в суде, в обмен на договоренность о нелишении свободы.
That full disclosure is the best way to go.
Что полное разоблачение — лучший способ...
Listen, Linda, full disclosure here.
Да, слушай, Линда. Полное разоблачение.
Mr. Logan? A dangerous disclosure. I'll tell you where she lives when I get my thousand dollars.
И, мистер Логан опасное разоблачение... я скажу вам, где она живет, когда получу тысячу долларов.
Now, full disclosure... most of my experience is putting babies in women.
А теперь — полное разоблачение... Я в основном специалист по зачатию, а не по его последствиям.
Показать ещё примеры для «разоблачение»...

disclosureоткрытость

The terms of our alliance dictate full disclosure.
Условия нашего союза диктуют полную открытость.
Do you always practise full disclosure with them?
Вы всегда практикуете полную открытость с ними?
See, I love this full disclosure.
Знаешь, мне нравится эта полная открытость.
You know, full disclosure and shit.
Ты знаешь, полная открытость и все такое.
Full disclosure...
Полная открытость.
Показать ещё примеры для «открытость»...

disclosureинформация

Your Honor, the People have turned nothing over to us... no voluntary disclosure forms, no...
Ваша Честь, Народ к нам не обращался вообще... никакой информации по делу, ни...
I thought it was part of disclosure.
Я думал, что того требуют правила предоставления информации.
I agree with Ms. Peralta that less-than-complete disclosure is not in the spirit of true cooperation.
Согласен с мисс Перальта, что сокрытие информации не служит показателем для успешного сотрудничества.
And he's also screwing you by not giving you full disclosure.
И он также морочит тебя, не давая полной информации.
Your Honor, at this point, I am filing a copy of the indictment report and the victim disclosure statement report.
— Я сдаю вам копию отчёта об обвинениях и разрешение на огласку информации о жертве.
Показать ещё примеры для «информация»...

disclosureраскрытие информации

Because we're expected to give full disclosure.
Потому что мы хотели провести полное раскрытие информации.
This idea of friendly relations between agencies, full disclosure...
Эта идея о дружеских связях между агентствами, полное раскрытие информации...
Full disclosure.
Полное раскрытие информации.
Well, there are new rules now, Nolan, full disclosure being one of them.
Чтож, теперь новые правила,Нолан, полное раскрытие информации — одно из них.
I was thinking if I drafted a motion for disclosure...
Если бы я отправил запрос на раскрытие информации...
Показать ещё примеры для «раскрытие информации»...

disclosureкарта

Look, we're offering full disclosure, Detective.
Слушай, я ведь раскрыл все карты, детектив.
Full disclosure.
Раскроем карты.
— Full disclosure...
— Раскрою свои карты...
Full disclosure...
Раскрою карты...
F-full disclosure...
Раскрываю карты...
Показать ещё примеры для «карта»...

disclosureразглашение

Disclosure of secure information can result in imprisonment.
За разглашение этой информации вы отправитесь в тюрьму.
The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information.
США решительно осуждают незаконное разглашение секретной информации.
We could go back and forth all day about who went where, but that doesn't change the fact that disclosure of confidential information on live, national television...
Мы могли бы целый день обсуждать, кто и куда ходил, но это не изменит тот факт, что это разглашение конфиденциальной информации в прямом эфире национального телевидения...
This disclosure...
При разглашении...
— God be with you, Longsfild, you know, that we can be for the disclosure of the secrets of the confessional.
— Ѕог с вами, Ћонгсфилд, вы же знаете, что у нас бывает за разглашение тайны исповеди.
Показать ещё примеры для «разглашение»...

disclosureправда

But she deserves full disclosure.
Но она заслуживает правды.
Disclosure?
Правды?
You deserve full disclosure.
Вы заслуживаете всей правды.
I want full disclosure right now, or our boys will come in and shut you down.
Я хочу правды прямо сейчас, или наши мальчики придут сюда и разрушат всё.
If you would've given me full disclosure, as your lawyer and as your best friend,
Если бы ты сказал мне всей правды, как твой адвокат и твой друг,
Показать ещё примеры для «правда»...

disclosureесли честно

Well, in the interest of full disclosure, I've yet to be mistaken for James Bond.
Если честно, раньше меня за Бонда не принимали.
Full disclosure, I kinda was.
Если честно, это я и был.
Full disclosure, I got, three tenants who pay their rent on time, one who's always late, and one who doesn't pay his rent and needs to be evicted.
Если честно, у меня три съёмщика платят ренту вовремя, один всегда с задержкой, а один не платит вообще и его нужно выселить.
Although, full disclosure, I couldn't find where they sold them, so that's just a chocolate éclair with lox on it.
Хотя, если честно, я не смог найти, где их продают, так что здесь шоколадные эклеры с копченым лососем.
Full disclosure, I haven't had time to read this, but love how you've grown Mutiny and can't wait to hear what you've got.
Привет. Если честно, не успел это прочитать, но я в восторге от роста Mutiny, и мне не терпится вас выслушать.
Показать ещё примеры для «если честно»...

disclosureесли начистоту

Full disclosure... I'm from...
Если начистоту, я из ...
Look... full disclosure.
Слушай, если начистоту ..
Full disclosure: I'm a little allergic to shellfish.
Если начистоту, у меня небольшая аллергия на ракообразных.
Full disclosure: that guy's still in the running.
Если начистоту: мы все еще думаем на счет него.
Uh, full disclosure... the last time someone asked me to help them with something, I free-based half their beard off.
Так, я выложу всё начистоту... в последний раз, когда кое-кто просил меня помочь, я ему спалила пол-бороды.