devise — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «devise»

/dɪˈvaɪz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «devise»

Слово «devise» на русский язык можно перевести как «разрабатывать», «придумывать», «создавать».

Варианты перевода слова «devise»

deviseразработать

Tomar has devised a mechanism to prevent any further tampering.
Томар разработал механизм, чтобы такого больше не повторилось.
Now, Jaeger has devised some novel gas grenades.
Джегер разработал новые газовые гранаты.
My late husband devised his own anti-erosion system... that later on we had patented on the advice of a dear friend... who was in a law office with Gerald Ford.
Мой покойный муж разработал собственную противоэрозионную систему,.. ...позднее мы её запатентовали по совету нашего дорогого друга,.. ...который служил в одной компании с Джеральдом Фордом.
I've devised a new shield modulation, which should protect us against their weapons.
Я разработал новую модуляцию щита, которая должна защитить нас от их оружия.
I devised a system to streamline our operations.
Я разработал систему для упрощения нашей работы.
Показать ещё примеры для «разработать»...

deviseпридумать

But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, which manifests the harmony that reigns in all things.
Но легче посчитать её, используя алгебраическую формулу, которую я придумал, она проявляет гармонию, правящую во всех вещах.
Who devised this system?
Кто придумал эту систему?
As you devised the plan, I think the honour should be yours, Doctor.
Так как ты придумал план, я думаю, что эта честь должна быть твоей, Доктор.
— What it devises.
Придумал!
So, when he escaped your clutches, I devised a real test.
Поэтому, когда он сбежал от тебя, я придумал настоящий тест.
Показать ещё примеры для «придумать»...

deviseсоздать

But having witnessed my use of mechanoIogy thus far don't you think I'd devise something for my lower body that was hard-pumping and indefatigably steeIy?
Вы видели, какие машины мне удалось создать неужели я не создал бы для своего туловища машины, работающей на пару, и твёрдой как сталь?
It's an act of substantial arrogance to say that I think that I can devise a virtual ecosystem and capture it inside this computer, I think.
Это довольно самонадеянно, — думать, что можно создать виртуальную экосистему, и заключить её в компьютер.
There isn't a contract you can devise that can contain me.
Ты не способен создать контракт, который меня удержит.
Gentlemen, as you know, the president himself has issued a mandate for our community... To devise a full and complete map of the human brain.
Джентльмены, как вы знаете, президент лично уполномочил наше сообщество... создать полную карту человечекого мозга.
A team of scientists working around the clock couldn't devise a pill strong enough to make that happen.
Команда учёных, работающая круглые сутки, не смогла бы создать таблетку, способную осуществить это.
Показать ещё примеры для «создать»...

deviseизобрести

I have devised a method of splicing animals together.
Я изобрел новый метод скрещивания животных.
Well the algorithm I've devised is extraordinarily efficient, yes.
Ну, алгоритм, который я изобрел, необычайно эффективен, да.
Fixing the sublight engines was impossible in the amount of time we had left... they were just too badly damaged, but I've devised a sort of a patch that in effect diverts auxiliary power to the hyperdrive.
Ремонт субсветовых двигателей был невозможен в оставшееся у нас время. Они были только слишком жутко повреждены, но я изобрел своего рода патч, который на деле отклоняет вспомогательную энергию на гипердвигатель.
Like I invented a brother, I devised my own improbable narrative.
Как я придумал воображаемого брата, также я изобрел неправдоподобного рассказчика.
— Who devised that formula?
Кто изобрёл формулу? Я.
Показать ещё примеры для «изобрести»...

deviseразработанный

When it became clear to the Asgard High Council that the war with the replicators could not be won, a plan was devised, a trap was set.
Когда высшему Совету Асгарда стало ясно что война с репликаторами не может быть выиграна, был разработан план, установлена ловушка.
A scenario was devised from the memories of your companion.
Сценарий был разработан согласно воспоминаниям твоей спутницы.
No, it is a surgical instrument and it was devised for one particular...
Нет, это хирургический инструмент и он был разработан для конкретной...
They've devised an ambitious plan to bring it to a stop:
Разработан план остановки этого поезда.
Devised for zombie vegans.
Разработанная для зомби-вегганов.
Показать ещё примеры для «разработанный»...

deviseнайти

So these experiments you say I conducted obviously helped me devise a treatment.
Так эти эксперименты, которые как вы говорите, я проводил, очевидно, и помогли мне найти путь лечения.
If there were a fleet of cloaked ships in the vicinity, could you devise a way to detect them?
Если бы вблизи был флот замаскированных кораблей, могли бы вы найти способ засечь их?
We've had to devise new ways of handling uniquely, not one, but the two most powerful proton beams ever created.
Нам пришлось найти способы справиться даже не с одним, а двумя самых мощных за всю историю потоков протонов.
The old legends say that one of the clan leaders appointed a man named Gun to devise a way to tame the river.
В старых легендах говорится, что некий глава семейного клана дал задание человеку по имени Гунь найти способ укротить реку.
If I can devise a way to reach the tower...
Если я смогу найти способ добраться до башни ...
Показать ещё примеры для «найти»...

deviseпридуманный

Justice, for my soldiers who died on a mission you devised.
Правосудия для моих солдат, погибших на придуманной вами операции.
No! I got to believe yes, but I'm about to teach you the most sophisticated offense ever devised.
Уверен, что да, но я научу вас самым лучшим приемам защиты, когда либо придуманными.
No experiment yet devised has ever made a particle move as fast as light.
Еще не придуман эксперимент, которые заставил бы частицу двигаться со скоростью света.
and the most inhumane torture ever devised by man... Candy Land.
и самое ужасная из всех пыток, придуманная человеком — настольные игры.
That's cleverly devised.
Толково придумано.
Показать ещё примеры для «придуманный»...

deviseспособ

The Nox and the Tollan were able to devise a way to get us there.
Толланы и Ноксы нашли способ как туда попасть.
I've been analyzing our scans of the Quarren patrol ships that attacked us, and I think I've devised a way of evading their sensors.
Я проанализировал сканирования квареллских патрульных кораблей, что напали на нас, и, думаю, я нашёл способ укрыться от их сенсоров.
I'm sure he can devise a way to r emove these tags.
Я уверена, он может посоветовать способ удаления этих меток.
We will devise a way to talk.
Мы найдем способ сообщения.
The nature of beauty and the substance of the stars, the laws of space and time... they were there all along, but we never saw them... until we devised a more powerful way of seeing.
Природа красоты, состав звезд, законы пространства и времени... они были в нем все время, но мы не видели их, пока не нашли более мощный способ видеть.
Показать ещё примеры для «способ»...

deviseизобретённый

In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands.
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага.
There is a new method, Cardinal, devised by the Florentine bankers.
Существует новый метод, кардинал, изобретенный флорентийскими банкирами.
They are going to use every contraption they can devise in the battle with the pests.
Они собираются воспользоваться всеми приспособлениями, изобретенными для борьбы с вредителями.
To all weapons devised by god and man.
Для любого оружия, изобретенного хоть Богом, хоть человеком.
I mean, you said yourself that the Daleks have the most dangerous weapon ever devised.
Я имею в виду, вы сами сказали, что у Далеков самое опасное оружие, когда-либо изобретённое.
Показать ещё примеры для «изобретённый»...

deviseразработка

Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre.
Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города.
So you won't object to devising a-a system that avoids any doctor/patient conflict.
Так ты не против разработки системы, которая позволит избежать любого столкновения врач/пациент.
A head-to-head model U.N. Battle Royale, the rules to which I would have to spend the evening devising.
Это будет Королевская Битва, на разработку правил которой я потрачу целый вечер.
We gotta get back, regroup, start devising a plan b.
Мы должны вернуться, собрать силы, начать разработку плана Б.
Three weeks ago I was asked by Professor Crane to help him devise an experiment for an external agency.
Три недели назад, Профессор Крэйн попросил меня помочь ему с разработкой эксперимента для стороннего агентства.
Показать ещё примеры для «разработка»...