decided to take — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «decided to take»

decided to takeрешил взять

I want you to know I decided to take your case.
Хотел сказать, что решил взять ваше дело.
I decide to take her on her first airplane.
Я летел по делам и решил взять её с собой.
I wanted you to know... I have decided to take you with me.
Я хочу, чтобы ты знал я решил взять тебя с собой.
You just decided to take the limo out for a joyride?
Ты решил взять лимузин просто чтобы прокатиться?
Well, it was really hard to tell whose was whose, so I just decided to take everything.
Ну, было очень сложно сказать где чьё, так что я решил взять всё.
Показать ещё примеры для «решил взять»...

decided to takeрешил

Well, it decided to take the day off.
Ну, он решил денёк отдохнуть.
But then I decided to take it to the next step.
Но потом, я решил сделать следующий шаг.
Yeah, well, after I found my weapons, I decided to take a run all the way back to the portal, and look what I found.
Да, ну, в общем, после того, как я нашел мое оружие, я решил сбегать назад к проходу.
I decide to take another job.
Решил еще подработать.
The condominium has decided to take legal action against you. — The condominium?
Дело в том, что совладелец решил применить к тебе санкции к выселению.
Показать ещё примеры для «решил»...

decided to takeрешил принять

And as a result, the department has decided to take preemptive action.
И в результате, департамент решил принять превентивные меры.
But before Puss could finish his thought, he decided to take a well-deserved tongue bath.
Не прежде чем кот закончил свою мысль, он решил принять ванну.
So Kevin decides to take this job in New York even after we promised one another that my career would take priority.
Кевин решил принять предложение о работе в Нью-Йорке несмотря на то, что мы пообещали друг другу, что моя карьера станет приоритетной.
I decided to take your advice and keep him that way.
Я решил принять твой совет и оставить его.
Decide to take me up on my offer?
Решил принять моё предложение?
Показать ещё примеры для «решил принять»...

decided to takeрешил воспользоваться

You decided to take advantage of the mutiny to become a Basileus.
Ты решил воспользоваться смутой, чтобы стать Базилевсом?
So he decides to take the only other way out.
Тогда он решил воспользоваться единственным выходом.
I decided to take your advice and hire another firm.
Я решил воспользоваться вашим советом и нанять другую фирму.
I've decided to take advantage of Mr. Reisman's offer instead.
Я решил воспользоваться приглашением м-ра Райзмана.
Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of.
Джоб смекнул, что где блёстки — там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони.
Показать ещё примеры для «решил воспользоваться»...

decided to takeрешил сделать

So I decided to take care of it myself.
Я решил сделать всё сам.
'Cause he decided to take it in his pizza place.
Потому что он решил сделать это в своей пиццерии.
So I've decided to take some time out.
Поэтому я решил сделать небольшой перерыв.
Mike decided to take one last shot, a shot that couldn't possibly miss.
Майк решил сделать последний выстрел, выстрел который он не мог упустить.
We both decided to take a break.
Мы оба решили сделать перерыв.
Показать ещё примеры для «решил сделать»...

decided to takeрешил последовать

I decided to take the advice of a friend.
Решил последовать совету друга.
I have decided to take your advice.
Я решил последовать твоему совету.
I decided to take up on your advice and help more around the house.
Я решил последовать вашему совету и заняться делами по дому.
he had two choices— he could let the cub get down and go about his business... or he could shoot him. Moki figured there was a third way... and he decided to take it.
у него было два варианта: или он мог застрелить его. и он решил последовать ему.
I've been thinking about what you said, and I decided to take your advice.
Я обдумал ваши слова, и решил последовать вашему совету.
Показать ещё примеры для «решил последовать»...

decided to takeрешили забрать

They may have discovered that you let them be outbid in your baby auction, and decided to take back what they believe is rightfully theirs!
Они могли выяснить, что вы позволили перебить их ставку на вашем младенческом аукционе, и решили забрать то, что, по их мнению, принадлежало им по праву!
So you decided to take the diamonds.
Вы решили забрать бриллианты.
Until they decide to take away our Second Amendment rights.
До того, как они решили забрать нашу Вторую Поправку.
So, I'm thinking maybe they see the cargo get dropped in the water, figure it's contraband, decide to take it.
Так что, я думаю, что, они видели, груз упавший в воду, поняли, что это контрабанда, и решили забрать его.
I decided to take the family with me.
Я решил забрать семью с собой.
Показать ещё примеры для «решили забрать»...

decided to takeвзять

One thing that we had decided to do is get some aerial footage, so we decided to take our own helicopter with us.
Также мы решили провести и воздушную съемку, Для этого мы взяли наш собственный вертолет с собой.
It might come in handy, Especially since you've cleverly decided To take a bunch of sick people hostage.
А он может понадобиться, учитывая, что вы, очень предусмотрительно, взяли в заложники людей *больных*.
I'm going away for a while and I've decided to take you with me.
Я уезжаю на некоторое время и собираюсь взять вас с собой.
This is the writing of a happy queen who's decided to take control and set a secret, evil plan in motion.
Это письмо счастливой королевы, решившей взять дело в свои руки и воплотить тайный злодейский план.
I have decided to take you with me to Berlin.
Я рeшил взять тeбя с собoй в Берлин.
Показать ещё примеры для «взять»...

decided to takeрешили поехать

So you two decided to take a drive and dump the body.
Да, минут 30. И вы двое решили поехать и выбросить тело.
We decided to take a highway because we were running behind time.
Мы решили поехать по автостраде, потому что опаздывали.
So you just decided to take off to Florida on the spur of the moment?
Так вы решили поехать во Флориду, под влиянием момента?
The problem is that we've already decided to take this trip weeks from now, which means the story starts with us already on the road, which means the end of act one won't be us going on the trip, it'll have to be the disaster.
Проблема в том, что мы уже решили поехать несколько недель назад, а это значит, что история начинается уже в дороге, а это значит, что первый акт будет не про сбор в поездку, а про то, что она будет катастрофой.
We've decided to take a later train.
Мы решили поехать другим поездом.
Показать ещё примеры для «решили поехать»...

decided to takeрешили заняться

Did we decide to take over the David Seung case
Мы решили заняться делом Давида Сонга.
Now they've decide to take on Ava Hessington personally.
Они решили заняться лично Эвой Хессингтон.
...because you suddenly decided to take up skydiving.
Потому что вы вдруг решили заняться прыжками с парашютом.
Do I want to know why you suddenly decided to take up sewing?
Мне надо знать, с чего вдруг ты решил заняться шитьём?
Or we could use it as a safe house in case we decide to take up a life of crime.
Или мы можем использовать в качестве бастиона, на случай, если мы решим заняться преступной деятельностью.
Показать ещё примеры для «решили заняться»...