решил воспользоваться — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «решил воспользоваться»

решил воспользоватьсяwas taking

Решила воспользоваться твоим предложением.
I was taking you up on your offer.
Думаю, он просто решил воспользоваться возможностью.
I think he was taking a chance.
Я не была уверена, хочу ли я быть членом книжного клуба мистера Харта, но я решила воспользоваться мудрым советом Хантер и выдать его за свой.
I wasn't sure I wanted to be a member of Mr. Hart's book club, but I'd take the sage advice that Hunter gleaned from it and pass it off as my own.
Согласно другой теории, в ходе эволюции крупные животные вовсе не сами решили воспользоваться окном возможностей и понизить свою скорость обмена веществ.
Now, there's another theory that says that it wasn't really an evolutionary opportunity that large animals took to lower their metabolic rate.
Я решила воспользоваться твоим советом, и теперь хочу убедится, что мой потомок получит мои деньги, пока я жива и могу насладится этим.
I'm going to take your advice, and I am going to make sure that my offspring is given my money while I'm still alive to enjoy of it.
Показать ещё примеры для «was taking»...

решил воспользоватьсяdecided to take

— Ну, мы просто решили воспользоваться вашим приглашением.
Well, we just decided to take you up on your invitation.
Мы решили воспользоваться ночным поездом на Хэй Лонг Сити — американцы до такого никогда бы не додумались.
We decided to take an overnight train to Ha Long City, which is something the Americans never thought to do.
Я решил воспользоваться вашим советом и нанять другую фирму.
I decided to take your advice and hire another firm.
Джей-Пи, я решила воспользоваться твоим советом.
So, JP, I decided to take your advice.
Нет, в общем, я решил воспользоваться шансом на слушаниях, если ещё не поздно.
No, well, I have decided to take my chances at the hearing, if it's not too late.
Показать ещё примеры для «decided to take»...

решил воспользоватьсяto use

У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной, ...несмотря на то, что я вас люблю как брата, ...я вас уничтожу.
That you be hard-set upon ambitious courses has not escaped me, and if you seek to use me towards such ends, though I love you like a brother, I swear, I will destroy you.
Мило с твой стороны, что ты решил воспользоваться парадным входом.
Nice of you to use the front door for once.
Странно, что они решили воспользоваться Британскими киллерами, вместо своих собственных?
But isn't it strange to use British hitmen, rather than one of their own?
Ну, наверное кто-то узнал об его болезни и решил воспользоваться случаем и украсть деньги.
Well, maybe someone knew about his Alzheimer's and was using that to steal his money.
Я случайно решила воспользоваться скидкой для сотрудников и накупила кучу классной одежды.
I accidentally used my employee discount to buy a lot of cute clothes.
Показать ещё примеры для «to use»...

решил воспользоватьсяdecided to use

Марта Дюбрей знала о планах месье Рено инсценировать свою смерть. И она решила воспользоваться этими планами, чтобы осуществить собственные.
Marthe Daubreuil knew of the plans of M. Paul Renauld to fake his death, and, with great cunning, decided to use those plans for the purposes of her own.
Мы отправили людей к ней в офис и домой чтобы проследить за убийцей если он решит воспользоваться ими.
Uniforms are on their way to her apartment and office to see if our killer decided to use them.
решил воспользоваться моим спутниковым телефоном чтобы увидеть, где был Джереми.
'I decided to use my sat phone to see where Jeremy was.'
Пока я здесь рискую жизнью, они решили воспользоваться мной.
While I'm in here risking my life, they decide to use me.
Чтобы сэкономить время, мы решили воспользоваться аварийным трапом.
To save time, we've decided to use the emergency chute.

решил воспользоватьсяdecided to take advantage of

Ты решил воспользоваться смутой, чтобы стать Базилевсом?
You decided to take advantage of the mutiny to become a Basileus.
И вы решили воспользоваться этим.
So you decided to take advantage of that.
Джоб смекнул, что где блёстки — там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони.
Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
My associates are planning to move some of their forces off Z'Ha'Dum to ensure their safety in case certain parties decide to take advantage of the situation.
Я решил воспользоваться приглашением м-ра Райзмана.
I've decided to take advantage of Mr. Reisman's offer instead.

решил воспользоватьсяtook advantage of

Я решила воспользоваться им.
I took advantage of it.
И он решил воспользоваться ситуацией.
So, he took advantage of the situation.
Или он просто решил воспользоваться подвернувшейся ситуацией.
Or maybe he's just taking advantage of a situation that's coming his way.
К середине дня мы воссоединились и Джеймс решил воспользоваться моим мобильным обслуживающим сервисом.
'By mid-afternoon we were all reunited 'and James took advantage of my mobile maintenance service.'
Вот уж не думала, что ты решишь воспользоваться ситуацией.
I didn't think that you would take an advantage of the situation.