решил взять — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «решил взять»

решил взятьdecided to take

Она решила взять месяц за свой счет.
— She had a month off coming and decided to take it.
Ты решил взять лимузин просто чтобы прокатиться?
You just decided to take the limo out for a joyride?
В день, когда я решила взять смену в Скорой.
On the day that i decided To take an extra shift in the e.R.
Значит мы решили взять к себе Лакс вместе?
Kind of like we decided to take in Lux together?
Он решил взять меня себе.
He decided to take me on his own.
Показать ещё примеры для «decided to take»...

решил взятьtaking

Решили взять перерыв.
Taking a break.
Смотрите-ка, кто-то решил взять все в свои руки?
Well, look at you taking control of the situation.
Вы решили взять еще крови?
You taking more blood?
Что, решил взять дело в свои руки, да?
Are you taking shit into your own hands, huh?
Я решила взять перерыв от мужчин.
I happen to be taking a break from men.
Показать ещё примеры для «taking»...

решил взятьdecided to

Я опаздывала, так что решила взять такси.
I was running late so I decided to hail a cab.
Полиция решила взять отпечатки пальцев у всех людей в возрасте старше 16 лет в ту ночь в Блэкберне.
The DCI decided to fingerprint every man over the age of 16 on that night in Blackburn.
Но они заметили мои способности... умение обращаться с фактами, и решили взять меня консультантом.
But basically, uh, they noticed that I have aptitudes... command of certain facts, if you will, and decided to make me a consultant.
А я решил взять с собой пару.
And I decided to bring a date.
Я опаздывал на митинг, поэтому мы решили взять такси.
And I was late for a rally, so we decided to hail a taxi.
Показать ещё примеры для «decided to»...

решил взятьgoing to

Я собирался заварить тебе красный чай, но так как Марс — красная планета, я решил взять с мятой.
I was going to make you red zinger, but since Mars is the red planet, I went with peppermint.
Решила взять газированную?
Went with sparkling water, huh?
Я сказала ему нет, но он решил взять меня силой.
I said no to what he wanted, and he was going to force me to do it anyway.
Вы решили взять себе 645 долларов бонуса вместо того, чтобы купить в офис что-нибудь на самом деле нужное.
You're going to give yourself a bonus of $645 instead of getting the entire office something it really needs?
Ты решила взять передышку?
You got one on the go.
Показать ещё примеры для «going to»...

решил взятьdecided to bring

Вот поэтому, я решил взять с собой подкрепление сегодня.
Which is why I decided to bring along a little back-up tonight.
Беллами решил взять компанию.
Bellamy decided to bring company.
Он также решил взять своего 12-летнего брата Андрэ с собой в поездку.
He also decided to bring his 12-year-old brother Andre along for the ride.
Учитывая характер этого звонка, мы решили взять у него показания.
Now, due to the nature of this call, we decided to bring him in for questioning.
Я решил взять работу на дом.
— I decided to bring some work home.
Показать ещё примеры для «decided to bring»...

решил взятьdecided to get

И она решила взять закладную на дом и выписала мне чек.
So she decides to get a reverse mortgage on her home and write me a check.
Может, тот, за кем охотился Стегнер, узнал о нем, решил взять инициативу в свои руки и убрал его.
Could be the intended target finds out about Stegner, decides to get preemptive and gets the jump on him.
Да, я решил взять сэндвич.
Yeah, I decided to get a sandwich.
Просто меня часто обламывали такие типы, и я решила взять на сей раз реванш.
But I've been taken by that kind of guy before, and I decided to get even.
За мной вчера начали следить, поэтому я решила взять тайм-аут, чтобы разобраться что к чему.
All I know is I started getting followed yesterday and decided to get some distance so I could figure out why.
Показать ещё примеры для «decided to get»...

решил взятьwants to

Решила взять каникулы? В отпуск пойти?
You want to, you want to take this vacation, this, this adventure?
— И вы решили взять все в свои руки?
— You want to do everything with their own hands.
Ты решила взять паузу.
You wanted a break.
Наверное, их очень впечатлило, как быстро я оправилась, ведь они решили взять меня в команду!
Anyway, they must have been super impressed with how well I bounced back because now they want me on the team!
Не пойму, почему вы решили взять деньги в Чанше?
I don't understand this, why do you want this one in Changsha?
Показать ещё примеры для «wants to»...

решил взятьfigured i'd take

Я решил взять номер 16, потому что это мой номер.
I figured I'd take number 16, since that's my number.
Не знаю, я решил взять такси.
I don't know, I figured I'd take a cab.
Решила взять несколько дней больничного несколько штук Викодина.
Figured I'd take a few sick days, a few more Vicodin.
Я подумал, что могу сделать для них кое-что получше, поэтому решил взять кое-что из лицензионного и предложить им вместо того вот это.
— Original. I thought they can do better, so I figured I'd take some artistic license and give them this instead.
Вот, решил взять судьбу в свои руки.
I figured I'd take fate into my own hands, you know.

решил взятьchose to take

Я сказала... ваш Бог, в Его великом милосердии, решил взять назад вашего отца.
I said... Your Lord, in His great goodness, chose to take back your father.
Я решил взять его с собой.
I chose to take him with me.
Я решил взять его.
I chose to take him.
Ты решил взять это и оставить её?
You choose to take those and leave her behind?
Мадемуазель, ваш Бог, в Его великом милосердии, решил взять назад...
Mademoiselle, your Lord, in His great goodness, has chosen to take back...