cultivate — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «cultivate»
/ˈkʌltɪveɪt/
Быстрый перевод слова «cultivate»
«Cultivate» на русский язык переводится как «возделывать» или «культивировать».
Варианты перевода слова «cultivate»
cultivate — культивировать
Know what to destroy and what to cultivate.
Необходимо точно знать, что следует уничтожить, а что культивировать.
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
Ты стремишься уничтожить цветы, и культивировать сорняки!
Last night I gave Sheldon my best come-hither look, and he responded by explaining how wheat came to be cultivated.
Вчера Шелдон получил от меня мой самый притягательный взгляд, а в ответ я получила историю о том, как начали культивировать пшеницу.
Not likely to be something she'd have been cultivating, is it?
Маловероятно, что она могла культивировать нечто вроде этого, правда?
We couldn't make an antiserum, but we were able to cultivate the virus from the needle you stuck in Mia's arm.
Хоть у нас и не получилось создать вакцину, мы смогли культивировать вирус из иглы, которую вы воткнули в плечо Мии.
Показать ещё примеры для «культивировать»...
cultivate — возделывать
Where I live the Armenians continue to read books, to cultivate vineyards ... .. and to make money.
В моих родных краях армяне продолжают читать книги, возделывать виноградники, делать деньги.
When we can cultivate our land, when we can live in the land where we were born, which is the only wealth, the borders will disappear.
Когда мы сможем возделывать наши земли, когда каждый вернется к себе на историческую родину, дороже которой нет ничего в жизни, тогда исчезнут все границы.
Actually, one of the first to self-domesticate and cultivate the land for food instead of, you know, hunting Kehrseites.
Они из первых осели и начали возделывать землю ради пропитания, вместо того, чтобы охотиться на знающих.
Who cultivated the land and built the town?
Кто возделывал землю и построил город?
He cultivated his land for 20 years.
Он возделывал эту землю на протяжении двадцати лет.
Показать ещё примеры для «возделывать»...
cultivate — выращивать
We may be cultivating something that's going to shatter all our ideas about plant growth.
Мы можем вырастить нечто, что сможет разрушить все наши представления о росте растений.
If you start now to cultivate hybrid your farming will disappear.
— Если вы начнете сейчас, чтобы вырастить гибридные овощи, ваше сельское хозяйство исчезнет.
Of course, it needed energy for cultivating the algae.
Конечно, нужна была энергия для того, чтобы вырастить морские водоросли.
We'll have to rebuild protocols, cultivate new assets, lock down the chain of information.
Мы должны обновит протоколы, вырастить новых агентов, Москва заблокировать цепочку информации.
It's almost like cultivating a plant.
Это почти как вырастить растение.
Показать ещё примеры для «выращивать»...
cultivate — развивать
We need to cultivate that relationship.
Нам нужно развивать эти отношения.
But is he really cultivating talent?
Но разве он хочет развивать других?
We must cultivate the mind, and also the spirit.
— Упражнения. Надо развивать ум и дух.
Uh... Rick suggested that we cultivate — a street-look.
Рик предложил нам развивать уличный стиль.
It's a skill one must cultivate.
Это умение, которое нужно развивать.
Показать ещё примеры для «развивать»...
cultivate — создать
Isn't there some way I can cultivate some outlaw image?
Может я как-нибудь создать образ чокнутого уголовника?
That's the exact type of atmosphere I've been trying to cultivate.
Это именно та атмосфера, которую я пытаюсь создать.
For the ridiculous image you're trying to cultivate for yourself.
Возможно, для того смехотворного образа, который ты пытаешься себе создать. — Какого такого образа?
Why did you invite your bouncer buddy when you know I'm trying to cultivate a vibe?
Зачем ты пригласила свою приятельницу-вышибалу, когда я пытаюсь создать здесь атмосферу?
YOU JUST CULTIVATE THAT CLEAN IMAGE, 'CAUSE YOUR MYTHOLOGY IS YOUR BEST ASSET.
Тебе нужно создать имидж, ведь твоя легенда — это твой козырь.
Показать ещё примеры для «создать»...
cultivate — обрабатывать
Because if there's any doubt at all, I feel that we should cultivate it.
Потому что если есть хоть какое-то сомнение, мне кажется, мы должны его обработать.
Cultivate it?
Обработать?
I could tell you something empathetic to try and turn you-— cultivate you like an asset, stroke your ego-— but you're too smart for that.
Я могла бы сказать тебе нечто сочувственное, чтобы завоевать твоё расположение... обработать тебя как агента, утешить твоё самолюбие... но ты слишком умён для таких разговоров.
She knows Boston. She's cultivated sources.
Она знает Бостон, она обрабатывала источники информации.
Many times, while you were cultivating Jeffrey.
Много раз, пока ты обрабатывала Джеффри.
Показать ещё примеры для «обрабатывать»...
cultivate — взрастить
I came here to cultivate the authentic.
Я приехал сюда, чтобы взрастить аутентичное.
It just needs to be cultivated.
Ее просто нужно взрастить.
It just needs to be cultivated.
Мы лишь должны их взрастить.
If you followed the urges you kept down for so long, cultivated them as the inspirations they are, you would have become someone other than yourself.
Если ты следовал желаниям, которые ты сдерживал так долго, взращивал их, как вдохновение, ты мог стать кем-то другим.
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него.
Показать ещё примеры для «взрастить»...
cultivate — работать
What fascinates me in this country, is that it reminds me of my childhood at the time when my grandfather cultivated fields in Austria.
Что меня восхищает в этой стране, так это то, что она напоминает мне о моем детстве. Это напоминает мне о моем детстве, когда я работал на австрийских полях с моим дедом.
I was cultivating a cover...
Я работал над прикрытием...
The alias I cultivated while operational, a name which leads to where the agency buried some of its bodies when I held the shovel.
Мое кодовое имя, когда я работал оперативником, имя, которое ведет к скелетам в шкафу Агенства, когда я был у руля.
Might tarnish that blue-collar, rags-to-riches image you work so hard to cultivate.
Может потускнеть образ голубого воротничка, которая из грязи да в князи, над которым ты так упорно работала.
"the earth I cultivate,
"завод, где я работаю,
cultivate — культурный
Actually, you're very cultivated.
Ты очень культурный разбойник, как я погляжу.
You're not «cultivated?» Deleuze:
Ты не «культурный»?
Mariana told me she feels so much happier these days, now she's made new friends and cultivated some society.
Мариана сказала, что чувствует себя такой счастливой. сейчас она нашла новых друзей и вращается в культурном обществе.
A clean, refined, and cultivated young lady.
Чистая, утончённая и культурная юная леди.
Is it a cultivated plant?
Это культурное растение?
cultivate — налаживать
You just have to cultivate a relationship with her.
Тебе просто надо наладить с ней отношения.
Sam said I should cultivate a relationship with you.
Сэм посоветовал наладить с тобой отношения.
Nuh-uh, I spent a lot of time cultivating a good relationship with Kevin.
Не-а, я убила кучу времени, налаживая с Кевином хорошие отношения.
And I have no doubt you'll cultivate your contacts in order to achieve that.
И я не сомневаюсь, что ты усердно налаживаешь связи, чтобы этого добиться.
Now a big part of this job is cultivating personal relationships, especially with designers.
Также большая часть этой работы налаживать личные отношения, особенно с дизайнерами.