comfort — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «comfort»
/ˈkʌmfət/
Быстрый перевод слова «comfort»
«Comfort» на русский язык переводится как «комфорт».
Варианты перевода слова «comfort»
comfort — комфорт
I, too, have made a change for worldly comfort.
Я тоже меняюсь ради мирского комфорта.
I'm tired of comfort and pleasure.
Я устал от комфорта и удовольствий!
If you wanted comfort, you should have stayed in Chicago.
Если тебе хочется комфорта — тебе лучше было остаться в Чикаго.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
I can see your sense of austerity goes beyond comfort.
Я вижу, Ваше чувство строгости выходит за рамки комфорта.
Показать ещё примеры для «комфорт»...
comfort — утешить
Is it to comfort the souls of those who died?
Чтобы утешить души умерших?
There's little we can do in any case, but we should at least comfort him.
Мы не можем помочь ему деньгами но мы должны, по крайней мере, утешить его.
I came to comfort you. And you betrayed me!
Я пришел утешить тебя, а ты предала меня!
I was not angry, and I was born a desire to comfort him, protect him.
Я уже больше на него не сердилась, и во мне родилось желание утешить его и защитить.
I think, you came to comfort your poor cousin?
Полагаю, пришли утешить Вашу бедную кузину?
Показать ещё примеры для «утешить»...
comfort — утешение
It's a prime comfort to look on faces that's friendly when a body's in such a muck of trouble.
Человеку в такой беде первое утешение — видеть лица друзей.
I will find comfort elsewhere.
Я найду утешение.
— I want no comfort from you.
— Мне не нужно твоё утешение.
To believe, to pray, even if only to some pagan god... so long as belief is there, it brings comfort.
Итак, будем верить и молиться, пусть даже языческим богам! .. Покуда есть вера, есть утешение.
Yeah, well, he's a comfort.
Наше утешение.
Показать ещё примеры для «утешение»...
comfort — успокоить
Boss, I can always trust you to comfort a man.
Босс, вы всегда знаете, чем успокоить человека.
I wish there was something I could say to comfort you... 'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
You say that to comfort me, but I know how they feared her.
— Ты говоришь так, чтобы успокоить меня, но я знаю, как они её боялись.
When there was nothing but pain.. ..she was there to comfort him.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
You want to comfort me, right?
Ты хочешь успокоить меня, правда?
Показать ещё примеры для «успокоить»...
comfort — удобство
I'm gonna convince her, though, we can have just as many comforts and luxuries here.
Я хочу убедить ее, что... мы можем иметь все удобства здесь.
I know it is wrong to raise my voice against any person... but there are those in your order who would change your way of life... for the sake of worldly comfort.
Я знаю, что неправильно возвышать мой голос против любой личности. Но есть те в вашем ордене, кто готов изменить свой образ жизни ради мирского удобства.
All the comforts of home.
Все удобства.
Those are the words he used to describe the comforts and pleasures with which the Proletariat are diverted from the more important, historic mission.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
They have every comfort — you're looked after as long as you live.
Это престарелые. Конечно у них все удобства. За вами здесь присматривают.
Показать ещё примеры для «удобство»...
comfort — комфортный
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
To be comforted, contained.
Чувствовать себя комфортно, защищенно.
Is there no way to get to work in comfort, safety and style?
Неужели нет способа добраться на работу комфортно, безопасно и стильно?
And it's just the comfort and the ease that we have.
Нам так комфортно и легко вместе.
Oz was just telling me about his has this autistic cousin and she takes comfort in creating order.
Оз рассказывал, что у него есть кузина с аутизмом, и ей становится комфортно при созданном порядке.
Показать ещё примеры для «комфортный»...
comfort — удобный
This is my idea of comfort.
Как удобно.
Not comfort for me.
Нет удобно для меня.
It's comfort, but...
Это удобно, но...
It's a place of comfort to him.
Ему там очень удобно.
Today her thighs were so raw the only way she could find comfort was to straddle a frozen Butterball turkey.
Сегодня её дела шли так плохо что единственное положение, в котором ей было удобно, это с замороженной курицей между ног.
Показать ещё примеры для «удобный»...
comfort — поддержка
His visits have been a great comfort these days!
Монсеньор оказал мне огромную поддержку в эти дни.
He died alone, without my comfort.
Он умер в одиночестве, без слов моих ему в поддержку.
You seem to be of great comfort to Betsy.
Кажется вы оказываете Бетси огромную поддержку.
Now, I owe a deep debt of gratitude to our friends from across the sea for their comfort and kindness.
Я глубоко благодарен нашим заморским друзьям за их моральную поддержку и доброту.
Now I'm able to keep my mother in such comfort as her age requires, and I thank her every day for that early training.
Я смог обеспечить ей достойное содержание, и я каждый день благодарю ее за поддержку.
Показать ещё примеры для «поддержка»...
comfort — покой
He said passion didn't matter as much as comfort and stability.
Он сказал что страсть не имет значения настолько насколько значимы покой и равновесие.
Did I get too close for comfort?
Неужели нарушила твой покой?
Can you take me to a shrine that gives you comfort and erases your bad deeds?
Вы отнесёте меня в усыпальницу, где даётся покой и отпускают грехи?
That's a real comfort, Vincent.
Это настоящий покой, Винсент.
Just love and comfort and safety.
Только любовь, покой и безопасность.
Показать ещё примеры для «покой»...
comfort — уют
I'm trying as much as I can to create comfort.
Я по силе возможности хочу уют сделать.
I explain to her that comfort has nothing to do with hanging naked men or women on the wall.
А я ей объясняю, что это не уют — развешивать по стенам голых мужиков да баб.
Is it comfort when you sit naked?
Ты, говорю, голышом сядишь это тоже уют?
— Comfort.
— Уют.
Which is why you must carry it with you on all of your travels. Because, like me, it seems harsh and overwhelming at first but once you give in to its delicious comfort, you cannot live without it.
Вот почему ты должна брать её с собой во все свои путешествия, потому что, как я, она кажется резкой и подавляющей сначала, но как только ты узнаешь её восхитительный уют, ты поймёшь, что не можешь жить без неё.
Показать ещё примеры для «уют»...