утешить — перевод на английский
Варианты перевода слова «утешить»
утешить — comfort
Чтобы утешить души умерших?
Is it to comfort the souls of those who died?
— Умеешь утешить.
You're a comfort.
Мы не можем помочь ему деньгами но мы должны, по крайней мере, утешить его.
There's little we can do in any case, but we should at least comfort him.
Спасибо, утешили.
You're a great comfort.
Если вы — мать, останьтесь и утешьте меня.
If you are a mother, stay to comfort me.
Показать ещё примеры для «comfort»...
утешить — console
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений.
Think of me always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call of adventure.
Они утешат друг друга.
They'll console each other.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
Ты должна его утешить.
You really must console him.
Я же хотела тебя утешить.
And I wanted to console you.
Показать ещё примеры для «console»...
утешить — make me feel better
Это должно было меня утешить?
Is that supposed to make me feel better?
Перестань пытаться меня утешить!
Would you stop trying to make me feel better ?
Какая часть из сказанного тобой должна была утешить меня?
All right, Sheldon, what part of this is supposed to make me feel better?
Это должно меня утешить?
Is that supposed to make me feel better?
Хватит пытаться меня утешить, чувак.
Yeah, buddy? Stop trying to make me feel better, man.
Показать ещё примеры для «make me feel better»...
утешить — any consolation
Если тебя это утешит, я уверен, что в глубине души он знал о твоей ненависти.
If it's any consolation, I'm sure somewhere, deep down, he knew you hated him.
Если это вас утешит...
If it's any consolation...
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром.
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
Каждый получит бОльшую долю, если это вас хоть как-то утешит.
We'll get larger shares if that's any consolation.
А я нет, но я буду таким же покойником, как и вы, если это вас утешит.
I didn't, and I'm going to end up just as dead as you, if that's any consolation.
Показать ещё примеры для «any consolation»...
утешить — soothe
Вряд ли его это утешит.
I'm afraid it won't soothe him.
Ее пытаются утешить, потому что она в истерике.
They're trying to soothe her because she is an hysteric.
Утешь нас сладкой ложью.
Soothe us with sweet lies.
По-Вашему, это меня утешит?
Is that meant to soothe me?
Я знаю, ты желаешь меня утешить.
I know you want to soothe me.
Показать ещё примеры для «soothe»...
утешить — help
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли...
Yes, but that doesn't help me, because, you see...
Тебя это не утешило?
Does that not help?
Вы меня утешили
You're a big help.
Если утешит, я на таком же.
I'm on one, too, if it helps.
Думаешь, этим меня утешишь?
You think that helps?
Показать ещё примеры для «help»...
утешить — cheer you up
Это тебя утешит.
That'll cheer you up.
— Я подумал, что это тебя утешит.
— I thought it might cheer you up.
Простите за опоздание, но я подумала, что это может вас утешить.
Sorry I'm late, But I thought these might cheer you up.
И если тебя это утешит, я позволю тебе соблазнить Валентину.
And if it will cheer you up, I'll let you try to seduce Valentina.
Знаешь, что тебя утешит?
Hey. You know what'll cheer you up?
Показать ещё примеры для «cheer you up»...
утешить — solace
Хотите его утешить?
You want to bring him solace?
Ты просто хочешь меня утешить, Матс.
— You just want to solace me, Matz. — No.
Утешь свое сердце до следующей охоты.
Solace your heart till the next hunt...
Что ж, если это вас как-то утешит, Джефф умер не в одиночестве.
Well, if it's any solace, Jeff didn't die alone.
Надеюсь, тебя немного утешит то, что мне тоже было трудно.
I hope that you might find some solace that it was hard on me too.
Показать ещё примеры для «solace»...
утешить — make you feel better
Может, я сказала тебе, что люблю, потому что хотела тебя утешить...
Maybe I told you I loved you because I thought... it would make you feel better.
Форман, у нас лишь одно средство чтобы утешить тебя. Псст.
Forman, we have just the thing to make you feel better.
Нет, но думаю, могу кое-что рассказать, что тебя утешит.
No, but I think I have a story that'll make you feel better.
Я искал тебя повсюду, потому что я хотел тебя утешить.
I went looking for you everywhere because I wanted to make you feel better.
Если это тебя утешит, мы редко слушаем.
If it'll make you feel better, we rarely listen.
Показать ещё примеры для «make you feel better»...
утешить — feel better
Спасибо. Ты меня утешила.
That makes me feel better.
Ну, что я могу сделать, чтобы утешить тебя?
Really. What can I do to make you feel better?
Это ты так пытаешься меня утешить?
Is that supposed to be making me feel better?
Хочешь, чтобы я тебя утешила?
So you want me to make you feel better?
Ну... она хотела, чтобы я её утешил, а мне ничего не пришло в голову.
(Clears Throat) Well... she wanted me to say something to make her feel better, and I couldn't think of anything.
Показать ещё примеры для «feel better»...