capital — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «capital»
/ˈkæpɪtl/
Быстрый перевод слова «capital»
«Capital» на русский язык переводится как «столица» или «капитал».
Варианты перевода слова «capital»
capital — столица
Winnipeg, the third city of Canada and the capital of Manitoba.
В иннипег, третий по величине город Канады и столица Манитобы.
The capital.
— Столица!
The capital!
Столица!
Paris, capital of the world, and the El Dorado of every knight of fortune.
Париж... столица мира... Эльдорадо для солдата удачи...
Is the capital roaring?
Гремит столица?
Показать ещё примеры для «столица»...
capital — капитал
The capital, the plant, the machinery.... For instance, we'll take mop rags.
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры.
Our capital was running out.
Наш капитал истощался.
Capital and Labor destroy each other.
Капитал и труд уничтожают друг друга.
And here I am, knocking my brains out, trying to raise a little capital and this is right in your lap.
А вот я ломаю голову, пытаясь найти маленький капитал а он у тебя под ногами.
Moving capital.
Движущийся капитал.
Показать ещё примеры для «капитал»...
capital — деньги
You gotta have money to make money. Capital.
Нужно иметь деньги, чтобы делать деньги.
— But she'll want capital.
— Но ей нужны деньги.
Then it always received the capital.
Значит, он все-таки получил деньги.
I invest the capital.
Я инвестирую свои деньги.
All of his capital's tied up in expansion plans of his own.
Все его деньги вложены в собственное дело. Вот так-то. Большое спасибо!
Показать ещё примеры для «деньги»...
capital — смертный
A perfect argument for capital punishment.
Идеальный аргумент для смертной казни.
It was, after all, designed as a means of capital punishment.
В конце-концов, оно было изобретено для осуществления смертной казни.
By any chance, is your rabbi giving a sermon on capital punishment?
— Да, твой раввин случайно не держит проповедь о смертной казни? — Что? — Твой раввин не держит проповедь о смертной казни?
— You're against capital punishment?
— Вы против смертной казни?
You know, I have no position on capital punishment.
Знаешь, у меня нет своего мнения насчет смертной казни.
Показать ещё примеры для «смертный»...
capital — заглавный
Capital G, E, R, M, A, I with a dot, N.
Заглавная Ж, е, р... м, е, н. Е, а не э.
Why not the capital?
Почему не заглавная?
Those are the capital letters.
Это значит, что это заглавная буква.
They have the same D'Nealian capital F's.
У них одинаковым почерком написана заглавная буква Ф.
'MacLean', with a capital 'L'.
МакЛин, «Л» — заглавная буква.
Показать ещё примеры для «заглавный»...
capital — большие буквы
Drama with a capital P.
Драма с большой буквы...
Thanks to the unselfish help of Mr. Steiner,.. ..a man with a capital M, an Italian to the marrow,.. ..we possess sufficient means..
Благодаря самоотверженному промышленнику, человеку с большой буквы, мы сможем рассчитывать на определенное количество ресурсов и сможем перейти к выполнению нашего плана.
That's history with a capital H... when a violent act is the only way out.
Истории с большой буквы И... когда насилие — единственный выход.
With a capital.
С большой буквы.
Love with a capital L is a lie!
Значит, Любовь с большой буквы — выдумки.
Показать ещё примеры для «большие буквы»...
capital — столичный
Welcome to the Cinemateca show here on Capital Radio.
Добро пожаловать на программу Синематеки на Столичном радио.
Welcome to the Cinemateca's show, here on Capital Radio.
Добро пожаловать на программу Синематеки на Столичном радио.
OK, we'll be right back with... here on the Cinemateca's show on Capital Radio, discussing these interesting topics and we'll also talk about the programme at the Cinemateca's for this month.
Хорошо, мы скоро вернемся на шоу Синематеки на Столичном радио и продолжим обсуждение этой темы, а также поговорим о программе Синематеки на этот месяц.
Her Grand Royal Highness Princess Celestia of Equestria is pleased to announce the Grand Galloping Gala to be held in the magnificent capital city of Canterlot on the 21st day of yadda yadda yadda cordially extends an invitation to Twilight Sparkle plus one guest.
Её Благородное Королевское Высочество Принцесса Эквестрии Селестия что Гранд Галлопинг Гала будет проведена в величественном столичном граде Кантерлот двадцать первого... бла бла бла любезно предоставляет приглашение для Твайлайт Спаркл и одного гостя.
Don't you feel any shame? If I have to be shameful of such a pretty face... None of the capital's women should be allowed to come outside of her home!
Совсем стыд потеряла? то ни одной столичной женщине и за порог дома выходить нельзя.
Показать ещё примеры для «столичный»...
capital — смертная казнь
It's my business. Investigation of a supervising officer for a capital crime falls under federal jurisdiction so as to rule out any conspiracy.
Расследование о командующем офицере по преступлению, караемому смертной казнью подпадает под федеральную юрисдикцию во избежание заговора.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
— Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
I do genuinely believe that people who've got whiplash when they haven't, I don't believe in capital punishment, but they should be shot.
Я искренне уверен, что люди, которые говорят что травмированы, на самом деле не травмированы, я не согласен со смертной казнью, но их надо пристрелить.
Be that as it may, in accordance with penal code one, because all crimes committed by those above the age of maturity are capital crimes, you are hereby sentenced to death.
Как бы то ни было, в соответствии с первой статьёй уголовного кодекса все преступления, совершённые лицами, достигшими совершеннолетия, являются наказуемыми смертной казнью, настоящим вы приговариваетесь к смерти.
And if any crime in our history has met the threshold for capital punishment as established by the will of the people, it is the crime that Dustin Maker committed on that school bus.
И если и есть в нашей истории преступление, заслуживающее наказание смертной казнью, как предписывает того воля народа, то это преступление, совершенное Дастином Мейкером в школьном автобусе.
Показать ещё примеры для «смертная казнь»...
capital — тяжкий
She's committed a capital offence.
Она совержила тяжкое преступление.
Are you aware... that stealing rations is a capital offense at sea?
А ты не знаешь, что кража провианта — тяжкое преступление?
That he's violated council law by killing the Kehrseite, which is a capital crime.
Что он нарушил закон совета, убив человека, это тяжкое преступление.
Poaching's a capital offence.
Браконьерство-это тяжкое преступление.
Killing a police officer is a capital offense.
Убийство полицейского — тяжкое преступление.
Показать ещё примеры для «тяжкий»...
capital — большой
They say signs with all capital letters cause people to stare a little longer, and the lingering causes accidents.
Говорят что знаки со всеми большими буквами, заставляют людей пялиться на них дольше, и из-за этого происходят аварии.
«All» in capital letters.
«ВСЕ» большими буквами. — Что думаешь?
Says «final notice,» all capital letters.
Тут написано «последнее уведомление» большими буквами.
«All» in capital letters.
«ВСЕ» большими буквами.
But it does say «all» in capital letters.
Зато написано «ВСЕ» большими буквами.
Показать ещё примеры для «большой»...