boil — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «boil»
/bɔɪl/
Быстрый перевод слова «boil»
«Boil» на русский язык переводится как «кипеть» или «варить».
Варианты перевода слова «boil»
boil — сварить
Boiling in oil is too good for them.
Их мало сварить в масле за это.
Randall, you trying to boil me?
Рэндалл, ты собираешься меня сварить, что ли?
She can't even boil an egg!
Она не в состоянии сварить яйцо!
I bet you can't even boil an egg.
Спорю, вы даже яйца сварить не сможете.
Shall I boil some potatoes?
Картошки сварить?
Показать ещё примеры для «сварить»...
boil — кипеть
The coffee's boiling.
Кофе кипит.
Your water's boiling...
Вода кипит.
Kettle's boiling.
— Чайник кипит.
It's boiling, mademoiselle.
Кипит, мадмуазель.
The imagination boils like water in a coffee-pot.
Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике.
Показать ещё примеры для «кипеть»...
boil — вскипятить
— I've got to boil some water.
— Я должен вскипятить воду!
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress.
Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья.
Boiling water, switch off, let stand for one moment.
Вскипятить воду, залить, дать постоять минутку.
I thought you had to let it boil.
А я думал, его лучше вскипятить.
The revolution, as my friend Brecht said, interested me as much as the Vesuvius interests a man who wants to boil his kettle on it.
Революция, как сказал мой друг Брехт, интересовала меня не больше чем Везувий человека, который хочет вскипятить на нём свой чайник.
Показать ещё примеры для «вскипятить»...
boil — закипеть
The milk will boil over.
Молоко закипает.
This planet is starting to boil!
Планета уже закипает!
The radiator's boiling up.
Закипает радиатор.
But what makes my blood boil uh, that is, what there is of it, Mr. Gardiner is that this is usually a young person's disease.
Но от чего у меня кровь закипает, это из-за того, г-н Садовник... что это, как правило, болезнь молодых.
The waters boiling already.
Вода уже закипает.
Показать ещё примеры для «закипеть»...
boil — варёный
Herbal tea, nap and boiled pasta...
Травяной чай, здоровый сон и вареные макароны...
Boiled eggs.
Вареные яйца.
I prefer that to just eating boiled vegetables.
Да лучше так, чем есть одни варёные овощи.
Just boiled eggs, do we think?
Просто варёные яйца?
Only in France would they serve boiled eggs with such panache.
Только во Франции подадут варёные яйца с такой помпой.
Показать ещё примеры для «варёный»...
boil — кипящий
Mama would throw the live crawdad in a pan of boiling' water.
Мама кидала живых раков на сковороду с кипящей водой.
Just get a pot of boiling water, and put salt around the plate.
Возьми только кастрюлю кипящей воды. А соль поставь вокруг плиты.
A mussel opens up in boiling water.
Мидия открывается в кипящей воде.
I'm just a little uncomfortable about being on a rickety bridge over a boiling lake of lava!
Да нет, я просто немного неудобно себя чувствую на расшатанном мосте над кипящей рекой лавы!
— They live in boiling acid. They live in ice, they live in nuclear cooling water.
Они живут в кипящей кислоте, во льду, в воде, охлаждающей ядерный реактор.
Показать ещё примеры для «кипящий»...
boil — фурункул
Yes, a horrid looking boil spouting from your neck.
— Да. Отвратительный фурункул на шее.
— What's the matter, Bagley? — I've got a boil.
— У меня фурункул.
A big boil.
Огромный фурункул.
It's just a big boil.
Это просто фурункул.
Thank you. The boil!
Фурункул!
Показать ещё примеры для «фурункул»...
boil — кипяток
Boiling water.
— Кипяток.
Get me some boiling water.
Подай кипяток.
— Lf it's not boiling, it's useless!
— Так ведь толку не будет, если не кипяток. Подождите.
Like a good housewife she boiled snow to get hot water.
Ну моя, как положено, по хозяйству, кипяток из снега кипятит.
Ouch, it's boiling hot, dear God!
— Ай, да ведь это кипяток!
Показать ещё примеры для «кипяток»...
boil — сводиться
It boils down to a simple fact.
Всё сводится к простому факту.
Anyway, I'll tell you what it boils down to.
Итак, я скажу Вам к чему это сводится.
What it boils down to is a defense system.
Всё сводится к системе защиты.
— It boils down to her.
— Все сводится к ней.
Because it all boils down to species.
А потому все сводится к видам.
Показать ещё примеры для «сводиться»...
boil — нарыв
Boil!
Нарыв!
This poisonous fellow sits in this house like a boil.
Сидит эта изумительная дрянь в доме — как нарыв!
That boil in the middle of your bum... you should have it looked at by a doctor.
Тот нарыв на твоей заднице. Думаю, тебе следует показаться врачу, Том.
He's got a big nasty boil on his er...
У этого большущий нарыв на...
I do think the boil has been burst.
Думаю, нарыв действительно прорвался.
Показать ещё примеры для «нарыв»...