at the same time — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «at the same time»
/æt ðiː seɪm taɪm/Быстрый перевод словосочетания «at the same time»
На русский язык «at the same time» переводится как «в то же время».
Пример. She was studying diligently, but at the same time, she was working part-time to support her family. // Она усердно училась, но в то же время работала неполный день, чтобы поддержать свою семью.
Варианты перевода словосочетания «at the same time»
at the same time — в то же время
Studying and drinking at the same time: good decision.
Учиться и в то же время пить — хорошее решение.
We want this people to be peace-loving... but at the same time to be courageous.
Мы хотим чтобы этот народ был миролюбив... но в то же время был отважным.
But at the same time I have been thinking of Aglaia.
Но в то же время я думал об Аглае.
At the same time, have we the right to send anyone away?
В то же время, имеем ли мы право выгонять кого-то?
I believed him, yet I felt uneasy at the same time.
Я ему верил и в то же время испытывал чувство тревоги.
Показать ещё примеры для «в то же время»...
advertisement
at the same time — одновременно
All that at the same time?
И это все одновременно?
We can steal their thunder and boost circulation at the same time if we beat her to it.
Мы можем одновременно украсть их сенсацию и увеличить оборот если мы переплюнем её.
And me at the same time.
И одновременно мне.
Well, the editor said it was all right to write like Somerset Maugham... and it was all right to write like Truman Capote... but not at the same time.
Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Something terrifying and appealing at the same time, that makes your head spin.
Что-то пугающее и одновременно привлекательное, что-то, что кружит тебе голову.
Показать ещё примеры для «одновременно»...
advertisement
at the same time — вместе
— All at same time?
Всех вместе?
— At the same time?
— Вместе?
All at the same time.
И я счастлив. Всё вместе.
So what, do we start running at the same time?
Как это? Вместе побежим?
Although, of course, terribly sad about your news at the same time.
И конечно, грустим вместе с вами о вашей потере.
Показать ещё примеры для «вместе»...
advertisement
at the same time — сразу
It was just that you tried to do... too many things at the same time.
Только ты пытался делать много дел сразу.
I much prefer seeing all of my face at the same time.
Гораздо приятней видеть сразу всё лицо.
Three flat tires at the same time?
Спущены сразу три шины?
Asking by two passengers at the same time?
Когда к вам клеятся сразу два пассажира.
And he had a spectacular debut as a pianist at the same time as he graduated college.
И дебютировал как потрясающий пианист, сразу как закончил консерваторию.
Показать ещё примеры для «сразу»...
at the same time — в тот же момент
Then we beam up from the cargo ship at the same time.
Тогда мы сможем использовать кольца на грузовом корабле, чтобы проникнуть туда в тот же момент.
At the same time, we came under heavy contact.
В тот же момент мы попали под ударную волну.
At the same time, I lost contact with my sister.
В тот же момент, я утратила связь со своей сестрой.
If he killed himself at the same time as Olivia, he would've missed his chance to bask in the limelight.
Если бы он хотел убить себя в тот же момент, что и Оливию, он потерял бы шанс прославиться.
At the same time plug the power
В этот момент происходит вспышка.
Показать ещё примеры для «в тот же момент»...
at the same time — с другой стороны
And at the same time, who could pass up a sale, son?
С другой стороны, кто ж мимо распродажи пройдёт, сынок?
But at the same time, he was my dad.
Но с другой стороны, он же мой отец.
Yeah, I was embarrassed, but at the same time, I was pretty impressed that I still fit through the drive-thru window.
Да, мне было неловко, но с другой стороны, я была впечатлена, что все еще пролезаю в окошко заказа.
At the same time, they can't bring you home and give you the Navy Cross for impersonating an officer.
С другой стороны, они не могут привезти вас домой и вручить вам крест ВМФ за то, что вы выдавали себя за офицера.
At the same time, when I was young he told my girl cousins I would never be a varsity athlete.
С другой стороны — когда я был молод, он сказал моей двоюродной сестре, что я никогда не стану хорошим спортсменом;
Показать ещё примеры для «с другой стороны»...
at the same time — заодно
At the same time, I will be the gatekeeper... to protect the house from invasion... by a motley crowd like you.
Заодно буду и сторожем, чтобы защитить дом от вторжения... всякого сброда вроде вас.
We get rid of him and discredit him at the same time.
Избавимся от него и очерним заодно.
Might as well weigh myself at the same time.
И решаю взвеситься заодно.
How can you love somebody and not like them at the same time? Seems strange.
Как можно любить и заодно испытывать неприязнь
Do not forget, he was with them at the same time.
Не забьlвайте, он с ними заодно.
Показать ещё примеры для «заодно»...
at the same time — тогда же
You know, Andrews, when those doctors cut your balls off you should had them pull the stick out of your ass at the same time.
Знаешь, Эндрюс, когда врачи отрезали твои яйца, они должны были тогда же вытащить кол из твоей задницы!
When I bought my house, I got the babies at the same time.
Когда купила дом, тогда же купила и этих младенцев.
I think my childhood pretty much... ended at the same time.
Я думаю, мое детство в общем-то закончилось тогда же.
It's fate that you happened to be here at the same time as me.
Это судьба, что ты здесь тогда же, когда и я.
But their argument didn't happen at the same time as all this other stuff. I'm literally in the wrong year!
Но они ссорились не тогда когда всё это происходило.
Показать ещё примеры для «тогда же»...
at the same time — в один день
If I die with you at the same time, I am satisfied.
Я буду рада умереть с тобой в один день.
Two parents die at the same time, only their kids are left, who's gonna take charge?
Двое родителей умерли в один день, оставив детей сиротами. Кто о них позаботиться?
This is like Christmas And my birthday all at the same time
Да это же как Новый Год и мой день рождения, в один день!
We both got our army call up papers at the same time.
Нас обеих призвали в один и тот же день.
And you won't have me believe that a Mr Bannister from New York came here for a week-end at the same time as a Mr. Popov from Leningrad and...
И я ни за что на свете не поверю, что мистер Баннистер из Нью-Йорка... и товарищ Попов из Ленинграда приехали сюда в один и тот же день, чтобы провести здесь выходные.
Показать ещё примеры для «в один день»...
at the same time — при этом ещё и
They use all of 'em, all at the same time, and some chemicals, they don't even tell us about.
Они используют их все и подмешивают еще те, о которых нам не говорят.
it must be hard to talk at the same time.
Пазлы требуют к себе внимания. Нам будет трудно ещё и болтать.
You think I'm gonna carry you and pay you at the same time?
Думаешь, я буду тебя тащить, да еще и приплачивать
And if at the same time you could.
О, и ещё...
Yes, it's mechanical and technical and at the same time surgical.
Да, с механическим и техническим, и еще с хирургическим.
Показать ещё примеры для «при этом ещё и»...